Руническое письмо — Древние германцы и их языки

Глава vii. история письменности — древнеанглийская грамматика — северная слава

§ 23. Для древнегерманских языков известны следующие три вида письма, имевшие более или менее значительное распространение: 1) руническое письмо, 2) вульфилианское (или готское) и 30 латинское письмо.

§ 24. Руническое письмо (в специальном смысле этого слова) было в употреблении только у древних германцев, во всяком случае во II–III вв. нашей эры. Руны, т. е. знаки этого письма (англ. runes, нем. Runen), представляют собой буквы своеобразного начертания. Они издавна употреблялись и в качестве магических знаков (подобно другим письменам у различных народов), причем такое их употребление сопровождалось таинственным шептанием. Первоначально слово руна (г. rūna, ди. rūnar мн. ч., да. rūn, дс., двн. rūna), по-видимому, относилось именно к тайне магического применения письма, так как древнейшее значение этого слова — тайна, секрет, секретный разговор (шепотом: ср. двн. rūnōn > нвн. raunen шептать на ухо; ср. также дирск. rūn тайна). Но затем это же слово стало обозначать и самые письменные знаки — руны (однако современные англ. rune, нем. Rune руна являются позднейшими заимствованиями из исландского). Так как руны известны у различных германских племен — восточных, северных (скандинавских) и западных, то руническое письмо может быть названо общегерманским.

В древнейшей известной нам системе рунического письма различалось 24 знака. Взятые вместе, они составляли так называемый 24-значный рунический ряд, в котором каждая руна занимала определенное традиционное место.

В общем этот порядок строго соблюдался, как можно судить по нескольким дошедшим до нас воспроизведениям 24-значного рунического ряда, в связи с чем и весь ряд нередко называют “fuþark” — соответственно последовательности его первых шести знаков. Однако руны ėр и dо располагаются и в порядке рė и оd. Кроме того, следует отметить, что 24-значный рунический ряд делился на 3 равных отдела по 8 рун в каждом: 1) f — w, 2) h — s и 3) t — o/d.

Формы некоторых рун очень неустойчивы: так, j может сливаться в одно цельное начертание, R может быть обращено ветвями вниз, s — иметь разное число изломов; руна ŋ известна также в форме , которая, возможно, является более древней; косые штрихи отдельных рун могут иметь различное направление, присоединяться к вертикальным штрихам выше или ниже и т. д. Руна k встречается в очень разнообразных начертаниях уже в ранних надписях. Для западногерманского письма характерно h с двойной поперечиной. В дальнейшем же своем развитии некоторые руны изменились до неузнаваемости.

Относительно звуковых значений рун надо заметить следующее:

1. Руна þ обозначала звук [þ = θ], т.е. звук, передаваемый в на. через th, например, thin [θɪn] тонкий. Эта руна впоследствии была введена в виде þ в латинские алфавиты некоторых германских языков, — в том числе древнеанглийского (§ 29), — и до сих пор употребляется в исландском в своем старом значении.

2. Руна w обозначала тот же звук, что на. w, т. е. губно-губной полугласный.

3. Руна h служила, по-видимому, первоначально для обозначения лишь небного фрикативного [χ] (как, например, рун. дек. worahto изготовил, сделал, выработал); но с того времени, как [χ] в начале слова превратилось в гортанный глухой фрикативный согласный [h] (придыхание), эта руна стала обозначать также и этот звук (так, возможно, уже в horna рог на золотом роге из Gallehus’a в Дании, начало V в.).

4. Звуковое значение руны ė не вполне ясно: по-видимому, оно колебалось между [е] и [i].

5. Руна R в древнейшую эпоху была знаком для [z],но затем, по крайней мере в скандинавских надписях,— для фрикативного палатального [ř], развившегося из [z] и отличного от старого обычного [r], которое обозначалось руной r (ср. §§ 4749).

6. Руна ŋ обозначала веларный носовой согласный [ŋ] или звукосочетание [ŋg] < [ŋɡ], иногда может быть даже [iŋg] < [iŋɡ].

7. Руны b, d, g в древнейших скандинавских надписях, по-видимому, регулярно обозначали соответствующие фрикативные звонкие согласные [ᵬ, ð, ɡ] (например, в swabahariaR — мужское собственное имя, Швеция, начало V в.; — dagaR День, как имя собственное, Норвегия, ок. 400 г.). Но уже с VI в. руна b встречается также и в звуковом значении [р], так как руна р в Скандинавии рано выходит из употребления. С переходом звуков [ᵬ, ð, ɡ] в известных положениях во взрывные [b, d, g] руны b, d и g применяются, естественно, и для обозначения соответствующих звонких взрывных.

Прочие руны в общем совпадают по своим звуковым значениям с теми латинскими буквами, которые служат для их транслитерации (передачи). Долгота и краткость звуков в руническом письме не обозначаются.

Памятниками 24-значного рунического письма являются надписи на оружии, орудиях, украшениях, амулетах и т. п., а в Скандинавии также на камнях и скалах. Эти надписи приходятся на период времени от III–IV до VIII века нашей эры, но в скандинавских надписях VII–VIII вв. уже явно замечается переход к новому типу рунического письма. К гораздо более ранней эпохе, может быть к I в. до нашей эры, относится костяное острие (шило?), найденное в Каринтии, на котором вырезано 6 знаков, не отличающихся по форме от рун. Но так как подобные же знаки возможны и в составе других письмен, а вместе с тем могут быть и вообще не письменными знаками, то нет полной уверенности в том, что это действительно руны, тем более, что при чтении этих знаков, как рун, не получается никаких древнегерманских слов.

Многие надписи, которые по тем или иным обстоятельствам несомненно являются руническими, также не имеют ясного языкового содержания или не могут быть целиком поняты. В таких случаях, вероятно, мы имеем дело или с сокращенными написаниями, или с магическим применением рун, или с тем и другим вместе. В некоторых же надписях приводится рунический ряд в традиционной последовательности его знаков. Его воспроизведение, по-видимому, также преследовало магические цели.

Таким образом, лишь часть рунических надписей действительно представляет собой языковые памятники. В общем известно около сотни таких надписей, исполненных 24-значным руническим письмом. Самая длинная из них — Eggjum’ская надпись в Норвегии (около 200 знаков, на каменной плите) — относится приблизительно к 700 году. Из надписей более раннего времени, не позже VI в., выделяется своим размером надпись на камне Tune, также в Норвегии (ок. 500 г.), первоначально имевшая не менее 17 слов, из которых сохранилось 14 (почти 100 рун). Большинство же надписей 24-значного рунического письма очень кратки, и многие из них состоят всего из одного-двух слов, нередко представляющих собой имена собственные. Скудость языкового содержания древнейших рунических надписей затрудняет их толкование и самое определение языка на котором эти надписи были сделаны: относительно очень многих надписей остается неясным, на каком именно германском языке написана та или другая из них.

В дальнейшем (к IX в.) старый 24-значный рунический ряд сокращается в скандинавских странах, до 16 знаков, причем начертания некоторых рун значительно изменяются. Таким образом возникает специально скандинавский так называемый младший рунический ряд.

Несмотря на свое несовершенство (многие руны 16-значного, ряда употребялись не только в своих основных звуковых значениях, но и в некоторых других, так как 16-ти знаков нехватало для обозначения всех звуков, имевшихся в скандинавских языках того времени), 16-значное руническое письмо широко применялось до середины XII века. Большинство памятников этого письма составляют надписи на монументальных нетесаных камнях, воздвигавшихся, главным образом, в память умерших. В общем содержание этих надписей довольно однообразно. Но из многих надписей могут быть извлечены очень ценные исторические сведения. Некоторые же надписи заключают в себе стихотворные строки и целые строфы и, таким образом, являются памятниками древнескандинавской поэзии. По свидетельству древнескандинавских саг, руны нередко вырезывались на деревянных брусках — для письменного сообщения, а также для записи тех или иных текстов, в частности, стихотворений, но подобные рунические памятники не сохранились. Магическое применение рун продолжалось и в эпоху 16-значного рунического ряда. Кроме того, руны этого ряда употреблялись для своего рода календарей, так называемых рунических жезлов, и в таком употреблении эти руны удержались до XVII века.

Попытки усовершенствования 16-значного рунического ряда привели к концу XII в., под влиянием латинского алфавита, к возникновению алфавита пунктированных рун, называемых так потому, что многие из этих рун были образованы посредством прибавления точки (пункта) к рунам 16-значного ряда. Пунктированные руны частично применялись, наряду со все более распространявшимся латинским письмом, вплоть до XVI в., а в некоторых местностях (остров Готланд), может быть, и позднее. Важнейшим памятником пунктированного рунического письма является так называемый Codex runicus — рукопись XIII в. на древнедатском языке, содержащая сконские областные законы.

Смешавшись с латинскими буквами, пунктированные руны образовали особый тип письма, известный по надписям XVII–XVIII вв. из Далекарлии (в Швеции) и называемый, поэтому, дальскими рунами. Еще в начале XX в. находились отдельные старики-крестьяне, которые могли читать эти руны.

§ 25. У англо-фризских (ингвеонских) племен к старому 24-значному руническому ряду в его западногерманской форме (несколько отличной от приведенной в § 24) рано было добавлено несколько новых знаков. В англо-саксонском руническом ряде на Темзском ноже1 (приблизительно 700 г.) содержится уже 28 рун. То же число знаков находим в одной рукописи конца VII в. (Abcuini orthographia, Codex Salisburgensis. 140). В более поздних англо-саксонских памятниках применяются еще несколько новых рун; в частности, рунический ряд в рукописи древнеанглийской Песни о рунах (IX–X в.) имеет 33 знака, хотя новейшие из них в самих стихах этой песни еще не упоминаются. Со всеми новыми знаками англо-саксонский рунический ряд может быть представлен в следующем виде:

Руны о и а образованы из старой руны а, которой соответствует по форме руна æ в англо-саксонском ряде. Руна œ > e в этом ряде представляет собой старую руну о (название которой *ōþil изменилось в œ̄ðil > éðel в древнеанглийском). Руна y образована из u. Рунами с (из старой руны k) и k (из англо-саксонской с) различаются палатальный и веларный глухие смычные согласные ([k’] и [k]), а рунами ȝ1 и ȝ2 (из ȝ1 которая равна старой g) — палатальные и веларные звонкие согласные, как смычные ([g’] и [g]), так и фрикативные [ɡ’] и [ɡ]; см. § 22 об употреблении да. буквы ȝ). Происхождение остальных новых рун неясно. Вместо q часто употребляется k.

Известно несколько десятков рунических памятников англо-саксонского письма, древнейшие из которых восходят к середине VII века. Основную массу этих памятников составляют надписи, большей частью очень краткие (надписи на монетах — лишь имена). Наиболее древней надписью со значительным языковым содержанием является надпись на так называемом руническом ларце Фрэнкса (Franks’ Casket), вероятно, VII века. К более позднему времени (? VII–IX в.) относится стихотворение религиозного характера на Рутуэльском каменном кресте (близ поселка Ruthwell в Шотландии). Обе эти надписи — важные памятники нортумбрийского диалекта древнеанглийского языка (см. § 14).

§ 26. Вопрос о происхождении рун привлекал к себе внимание ученых уже с XVI века. Высказывались самые разнообразные мнения и нередко выдвигались совершенно фантастические гипотезы. Но даже и наиболее правдоподобные предположения долгое время оставались без необходимого научного обоснования. Лишь достижения XIX в. в области языковедения и археологии сделали возможной вполне научную постановку этого вопроса.

В общем виде проблема рун была решена в 70-х гг. прошлого столетия датским ученым Людвигом Виммером, который доказал, что руны восходят к южноевропейским письменам Средиземноморья. Эти письмена представлены различными греческими и италийскими алфавитами (в том числе и латинским), причем греческие письмена являются источником италийских. Само же греческое письмо развилось из древнесемитического — финикийского — или близкого к нему. Таким образом, руны не были совершенно самостоятельно изобретены древними германцами и, вместе с тем, не произошли непосредственно из семитических письменных знаков. Но установить с несомненностью, какой именно из южноевропейских алфавитов лежит в основе рунического письма, Виммеру не удалось, и этот вопрос нельзя признать вполне решенным и в настоящее время.

Определить конкретный источник рунического письма особенно трудно по следующим причинам: 1) южно-европейские алфавиты вследствие генетических связей между ними имеют много общих черт друг с другом; 2) расположение рун в руническом ряде и их названия совершенно своеобразны; 3) древнейшие рунические памятники малочисленны и при этом не сосредоточены на какой-либо достаточно ограниченной территории.

§ 27. Вульфилианское (готское) письмо представляет собой алфавит, созданный, по преданию, в конце IV в. вестготским епископом Вульфилой и известный лишь в применении к готскому языку. В основе готского вульфилианского алфавита лежит греческий алфавит IV в., того типа письма, который соответствует латинскому «унциалу» — письму крупными, четкими буквами, напоминающими большей частью прописные («большие») буквы, но в отдельных случаях и строчные («маленькие»). Так как греческий алфавит является также основным источником старославянской азбуки (кириллицы), а, отсюда — и современного русского алфавита, то естественно, что некоторые вульфилианские буквы близки к русским. Ряд знаков вульфилианского алфавита, по-видимому, восходит к латинским буквам и рунам. Происхождение же некоторых знаков не вполне ясно.

§ 28. Латинское письмо стало применяться к германским языкам в результате введения христианства в тех странах, где утверждалось господство римской церкви, которая, в противоположность греческой (в частности, и арианской), не допускала богослужения на местных (народных) языках. Таким образом, христианство, шедшее прямо или косвенно из Рима, требовало от служителей культа известного владения латинским языком. При значительных церквях и монастырях устраивались школы, в которых преимущественно и происходило обучение латинской грамоте. При этом первоначально совершенно не имелось в виду применение латинского письма к германским языкам. Но латинский язык был не только языком церкви: он выступал и как официальный письменный язык в законах («правдах»), грамотах и т. п. Составление тех или иных документов на латинском языке нередко требовало передачи латинскими буквами отдельных древнегерманских слов: личных имен, географических названий, некоторых терминов, относящихся к общественно-политической жизни. С другой стороны, в самом процессе обучения латинскому языку, естественно, появлялась потребность в записях на родном языке — для фиксации перевода латинских слов и выражений. Так появлялись глоссы к латинским текстам, принадлежащие во многих случаях к числу наиболее ранних памятников латинского письма на древнегерманских языках. Чем дальше, тем больше развивалась практика применения латинских букв к этим языкам, и спустя некоторое время после распространения христианства латинский алфавит уже регулярно употребляется для целых связных текстов на соответствующих древнегерманских языках: так, на западногерманских языках известны тексты, исполненные латинским письмом, начиная с VII–IX вв. (за исключением древнефризского, где имеющиеся записи восходят лишь к XIII в.), на скандинавских языках — с XII–XIII вв. (в связи с более поздней христианизацией скандинавских стран). Вместе с тем руническая письменность отмирает (очень скоро — в Германии, медленнее — в Англии) или, по меньшей мере, оттесняется на второе место (в Скандинавии).

§ 29. Латинский алфавит, унаследованный средневековой Западной Европой от Римской империи, состоял из следующих 23 букв: а, Ь, с, d, e, f, g, h, i (j), k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u (v), x, y, z (в древнейшей своей форме он имел лишь 20 знаков: отсутствовали q, у, z). Начертания j и v не являлись особыми знаками алфавита, но представляли собой лишь графические варианты букв i и u, причем j (т. е. удлиненное i) появляется сравнительно поздно и редко. Обе буквы, i (j) и u (v) употреблялись для обозначения как гласных звуков (типа [i] и [u]), так и соответствующих согласных (типа [j] и [v]). Буквы w вообще еще не существовало (она образовалась позже из слияния двух u/v, откуда и ее название: англ. double u [dʌbl ju:], франц.double v [dubl vé] и т. п., т. е. двойноеu, двойноеv).

В древнейших записях на германских языках буквы латинского алфавита, естественно, использовались в тех звуковых значениях, которые закрепились за ними в школьной традиции той или иной области. Никаких добавлений к алфавиту не делалось. Для передачи же звуков, резко отличавшихся от латинских, применялись те буквы, которые почему-либо все же представлялись более подходящими, чем другие: так, например, в древнейших текстах звук [ƀ] передавался через b, звук [w] через u.

Постепенно, однако, вырабатываются особые традиции применения латинского алфавита к тому или другому древнегерманскому языку, а также делаются и отдельные добавления к этому алфавиту.

Для обозначения некоторых звуков входят в употребление известные более или менее устойчивые сочетания букв: так, в древнесаксонском и древневерхненемецком — uu для обозначения [w] (наряду с простым u), th для [þ, ð] и т. п.; такие же сочетания характерны и для более ранних древнеанглийских текстов. Кроме того, отдельные буквы к различным языкам применяются не в одинаковых значениях: так, латинское с в англосаксонском алфавите обозначает [k] веларное или палатальное (т. е. [k] или [k’], см. § 22); но для [ts] более обычным знаком является z, которому в древневерхненемецком в известных условиях (после гласных) присваивается также звуковое значение [ƺ], т. е. [s], отличного от шепелявого (полушипящего) [s], обозначаемого буквой s; в древнеанглийском латинские буквы s и f используются не только для обозначения глухих согласных [s] и [f], но и для соответствующих звонких [z] и [ƀ > v] (в звонком окружении; см. § 22); латинское f употребляется как знак для [ƀ > v] после звонких звуков и в скандинавских латинских алфавитах, которые в общем основываются на англо-саксонском; в древневерхненемецком, наоборот, латинское u (v) иногда применяется для обозначения [f]; для англо-саксонского письма очень характерно использование латинской буквы g (в начертании ȝ, см. § 31) в четырех различных звуковых значениях: [g, ɡ, g’] и, особенно, [ɡ’/j].

В состав англо-саксонского латинского алфавита вскоре вводятся дополнительные знаки: ƿ (wēn) и þ (þorn), заимствованные из рунического ряда (ср. § 25), ð, образованное из латинского (т. е. d), и лигатура æ из ае (звуковое значение [ǣ̆]; см. также § 22). Буква ð проникает и в древнесаксонский латинский алфавит, где появляется также знак ƀ, созданный из латинского b (по образцу ð из ). Буквы þ и ð и лигатура æ заимствуются из англо-саксонского алфавита также скандинавскими алфавитами. Кроме того, латинская буква у регулярно применяется для обозначения звука [ӯ̆], тогда как в Германии эта буква вообще употреблялась очень редко. Далее, в скандинавском (в частности—древнеисландском) латинском письме значительное применение находят различные новые лигатуры (œ = ао и т. п.) и буквы с диакритическими знаками (ǫ, ơ, ȩ, и т. п.) — главным образом для обозначения гласных.

Хотя известные традиции латинского письма на древнегерманских языках и устанавливались более или менее устойчиво, тем не менее твердых орфографических правил большей частью выработано не было. Не только разные памятники одного и того же языка или диалекта нередко значительно отличаются друг от друга по орфографическим приемам писцов, но даже и в одной и той же рукописи часто не выдерживается какая-либо определенная норма написания, и одни и те же слова пишутся неодинаково. Деление на слова и употребление знаков препинания (которое, вообще говоря, не совпадает с современным) нередко также проводятся непоследовательно. Долгота гласных большей частью никак не обозначается, иногда же выражается различными способами (удвоением букв, надстрочными значками ´, ^) , и лишь в исключительных случаях встречается достаточно систематическое обозначение долготы. Кроме того, в средневековых рукописях нередко употребляются различные сокращения (аббревиатуры), в частности — условные значки, заменяющие отдельные буквы, сочетания букв и целые слова. Так, очень часто m заменяется черточкой над предшествующей буквой (hī = да. him ему), союз со значением и передается знаком (= да. and, ond, двн. enti, unti и т. п.). В современных изданиях древнегерманских текстов деление на слова и пунктуация обычно нормализуются соответственно установившимся правилам, долгота обозначается регулярно (знаками ¯, ^, ´), а сокращения раскрываются.

§ 30. Древнейшей формой латинского письма было так называемое капитальное письмо (scriptura capitalis капитель). Буквы этого письма по начертаниям в общем совпадают с современными прописными («большими») буквами (А, В, С, D, F и т. д.). В частности буква u/v в этом письме имела форму V.

В III–IV вв. из капитального письма развилось несколько более упрощенное и округлое специально книжное письмо, так называемое унциальное (scriptura uncialis унциал), ряд букв которого (например, a, d, h, m, n, u/v) по начертаниям приблизился к нынешним строчным («маленьким») буквам. Развитие этого письма связывается с появлением пергамента (особо выделанной кожи; до этого писали на папирусе, на восковых табличках и т. п.). Но еще до возникновения унциала появились различные формы курсивного письма, или курсива, т. е. Повседневного упрощенного и небрежного письма, применявшегося в корреспонденции, деловых документах и вообще везде, где в первую очередь требовалась быстрота и дешевизна записи. Постепенно унциальное письмо под влиянием курсива подверглось дальнейшим изменениям и в VI в. из него образовалась новая, упрощенная форма книжного письма — полуунциал (semiuncialis). В дальнейшем своем развитии это письмо еще более сблизилось с наиболее четкой разновидностью курсива и превратилось в минускульное письмо, или минускул (minusculis), буквы которого в общем близки по своему типу к современным строчным.

§ 31. Подавляющее большинство текстов на древнегерманских языках исполнено минускульным письмом. Это письмо в различных школах по отдельным странам имело свой особый характер при общем сходстве основного типа. Наиболее важны две разновидности: 1) островное (или инсуларное) письмо (insularis) и 2) континентальное письмо. Различия между ними особенно значительны в начертаниях букв — f, g, r, s

1) Островное ирско-англо-саксонское письмо (минускульного типа) развилось из полуунциала VII века в Ирландии, куда христианство и латинская письменность проникли уже в IV веке. Благодаря деятельности ирландских миссионеров эта форма получила широкое распространение в Англии и стала характерной для древнеанглийских текстов. Но так как ирландцы и англо-саксы в VIII–IX вв. нередко появлялись и на континенте и играли значительную роль в развитии письменной культуры Франкского государства, то островное письмо имело известное распространение и там. Особенно характерно применение этой разновидности минускула для Фульдской и Санкт-Галленской школ.

2) Континентальное минускульное письмо известно в применении к древнегерманским языкам преимущественно в форме так называемого каролингского минускула — четкого и красивого строчного письма, которое было выработано в правление Карла Великого (768–814) лучшими писцами Франкского государства. Это письмо в различных близких друг к другу вариантах получило широкое распространение и продолжало применяться как в книгах, так и в документах до XIII в., а отчасти и позже. Но уже в XII в. начинает постепенно складываться новый стиль письма — «фрактура» или письмо «готическое» (не имеющее ничего общего с вульфилианским готским письмом, § 27). Для этого стиля характерны угловатые, ломаные формы букв (откуда и название «фрактура»)2.

С XI века каролингский минускул распространяется и в Англии — в результате французского влияния при дворе Эдуарда Исповедника (1042–1066), а затем — норманского завоевания (1066). Позже, как и в других странах, на смену этому круглому плавному письму приходит фрактура, которая делается характерной для рукописей XIII–XV веков. Таким образом, островное (ирско-англо-саксонское) письмо и в Англии вытесняется континентальными формами, и лишь островное начертание буквы g (т. е. ȝ) включается в измененном виде (ȝ) как особый знак, отличный от континентального g, в среднеанглийский латинский алфавит. Наряду с этим ȝ из ȝ сохраняются и старые добавочные знаки англосаксонского алфавита: перечеркнутое ð и буквы рунического происхождения — þ и ƿ. Из всех этих особых букв среднеанглийского латинского алфавита ȝ и þ удержались до конца XV в., до самого введения книгопечатания.

Средневековая фрактура была закреплена печатным станком и в дальнейшем из нее развились различные варианты современного так называемого готического печатного шрифта. Но и каролингский минускул не исчез: в XV столетии он возродился в виде так называемой антиквы или круглого гуманистического письма (rotunda), для которого образцом послужил минускул XII века — один из вариантов каролингского. Уже в XV в. антиква появляется в печатных книгах в Италии, и современный нормальный печатный латинский шрифт по прямой линии восходит к антикве эпохи Возрождения.


© Tim Stridmann

Лекция 6. письмо древних германцев

Германские языки знают три алфавита: рунический, готский, латинский.

Руническое письмо связано с дохристианским периодом эволюции германских языков. Самые ранние памятники – это записи общегерманскими (“старшими”) рунами конца 2-3 вв. н.э., и в их языке нет еще диалектных различий. В более поздних скандинавских “младших” рунах прослеживаются черты, характерные для разных языков. Происхождение рунического алфавита точно неизвестно, но по характеру отдельных букв он имеет значительное сходство с латинским и греческим письмом, что указывает на образец, заимствованный у культурных народов Средиземноморья. Однако вопрос о происхождении рунического алфавита до сих пор остается спорным:

1) Высказывалась мысль, что он возник в третьем веке н.э. у готов, живших в Причерноморье, и затем распространился на север (Бугге, фон Фриссен). Но готы не могли познакомиться с греческим письмом ранее 236 года, когда они захватили греческий город Оливию, а самые ранние руны приходятся на 3 в. н.э. и найдены далеко на севере – в Дании и Норвегии.

2) Другие германисты (Аксеберг) предполагают, что руническое письмо возникло у готов, живших в устье Вислы, на основе латинского алфавита. Но до сих пор не найдено доказательств существования там культурного центра. В руническом письме имеется несколько знаков, похожих на латынь.

3) По мнению Л.Виммера и Х. Педерсена, руническое письмо сложилось в 1-2 в. н.э. по образцу одного из алфавитов северной Италии у какого-то южногерманского племени и постепенно распространилось на север. Последней версии придерживаются многие современные ученые.

В руническом алфавите все знаки изображаются вертикальными и косыми черточками, что объясняется особенностями вырезания на дереве: горизонтальные линии разрезали бы волокна, после чего они снова соединились бы и исчезли. Для письма использовался бук. Руны высекались режущим инструментом на дереве, роге, камне. Названия рун происходили от существительных, которые ими обозначались.

Рунические записи встречаются главным образом на могильных плитах, на предметах домашнего обихода, монетах, украшениях, воинских доспехах. Многие такие надписи сделаны тайнописью, особым индивидуальным письмом, и до сих пор не прочитаны. Руны служили также для гадания или врачевания недугов. Встречаются записи исторических и бытовых событий.

Формы некоторых рун нестойкие, варьируют от диалекта к диалекту. Долгота и краткость звуков в руническом письме не передавалась.

Германцы, как и другие древние народы, приписывали письму магическое значение, употребляя его преимущественно в сакральных целях: для заклинаний, заговоров, прорицаний. Само слово “руна” означает “тайна”. По этимологии ряда слов в современном германском языке можно проследить истоки письменной и книжной культуры древних германцев. Так, нем. Buchstabe (буква) восходит к др.в.н. buchstab – буковая палочка, на которой вырезались буквы; англ. read — от др.англ. rǽdan (гадать по рунам), этого же корня и англ. riddle (загадка); англ. слово write первоначально означало «вырезать руны» – значение, сохраненное в нем. слове ritzen и др.англ. — writan.

Старший рунический алфавит состоит из 24 знаков. По последовательности первых шести знаков этот алфавит в литературе называется футарк. Порядок знаков в нем четко фиксирован.

В ходе истории число рун не было постоянным. Хотя порядок первых 24 рун остался неизменным, фризы создали 4 дополнительные руны. Англо-фризские руны имели хождение только на севере и северовостоке англосаксонской Британии. На территории Британии, куда руны первоначально попали с завоевавшими эти земли англами и саксами, фризский футарк был увеличен за счет дальнейшего добавления рун. В надписи на Темзском ноже, которая перечисляет рунический ряд, называемый также англосаксонским футарком, присутствуют уже 29 рун. После 7 века число рун еще увеличилось, в результате чего в Нортумберленде к началу 9 века сложился самый длинный ряд, насчитывающий 33 знака.

По иному пути пошло развитие 24-значного рунического строя в скандинавских странах. Уже к середине 7 века появились признаки изменений в начертании рун: графическая форма их упрощалась, адаптировалась, а некоторые руны были просто исключены из ряда. Таким образом, начиная с 9 века, футарк постепенно сменился младшим руническим алфавитом (младшими рунами), который имел только 16 знаков. Он был менее удобным, так как в нем одна руна передавала несколько звуков.

Младшие руны известны в двух вариантах: шведско-норвежском (до конца 10 века) и датском (вытеснившем с конца 10 века первый вариант). Расширяется тематика рунических надписей от магических заклинаний до описания событий. Некоторые надписи содержат исторические сведения, отдельные надписи представляют собой поэтические строфы.

В 12 веке возникли пунктирные (точечные) руны под влиянием латинского алфавита – увеличено количество знаков и к некоторым рунам добавлены точки. Смешавшись с латинскими буквами, пунктирные руны образуют особый вид письма, известный в 17-18 вв. как дальские руны.

С введением Христианства руническое письмо вытесняется.

Известно более 3 000 рунических памятников, из них 2 500 находятся в Швеции. Англо-саксонских рунических памятников – 40, готских и незначительной количество немецких. Всего надписей старшими рунами (3-9 вв.) насчитывается около 150. Самая древняя надпись (2 в.) – на острие копья, которое было найдено в Южной Норвегии. Самая длинная надпись 7 века (200 рун) на каменной плите найдена также в Норвегии.

Из рунических памятников в Англии наибольший интерес представляет надпись на шкатулке из Нортумбрии и стихотворение религиозного содержания на каменном Рутвельском кресте в Шотландии. Среди других памятников – Codex Salisburgiensis (Зальцбургский кодекс) и древнеанглийская «Руническая песня» (9-10 вв.)

Рунология как самостоятельная научная дисциплина зародилась в 70-е годы 19 в.. Ее основоположником был датский ученый Людвиг Виммер. И если, несмотря на усилия рунологов, ряд надписей до сих пор не расшифрован, а интерпретация многих спорна, это объясняется сложностью материала и его фрагментарностью.

Готское (вульфилианское) письмо – алфавит, созданный в конце 4 века вестготским епископом Вульфилой (Wulfila) (311-383гг. н.э.). Более 40 лет он работал, создавая готский алфавит, переводя Библию и обучая народ новой вере. Готское письмо известно только в памятниках готского языка. В основе готского алфавита лежит греческий алфавит, о чем свидетельствует и форма готских букв, и порядок их расположения. Влияние греческих традиций проявляется и в способе передачи некоторых звуков, но есть и другие влияния: несколько латинских и рунических знаков. Перевод Библии использовался при богослужении не только у готов, но и у других германских народностей, принявших Христианство в арианском толковании (как известно, в конце 5 в. в Испании, Африке, Тюрингии арианская церковь была господствующей).

Рукописи, которые дошли до нас, были написаны на вестготском диалекте в Италии (500 г.). Основным памятником готского языка и готской письменности является перевод Библии. Перевод этот дошел до нас в нескольких рукописях:

1. Codex Argenteus («Серебряный кодекс»), созданный в 5-6 вв. в эпоху остготского королевства (материалом служил пурпурный пергамент, буквы были серебряными и золотыми).

2. Codex Carolingus (“Каролингский кодекс”) — рукопись 5 века, двуязычная: параллельно даются готский и латинский тексты.

3. Codices Ambrosiani (“Амброзианские кодексы”) хранятся в Амброзианской библиотеке в Милане и представляют собою отрывки из Посланий Апостолов и Нового и Ветхого Завета, относящиеся к 7-8 вв.

4. “Гиссенский отрывок”, найденный в Египте, состоит из двух листов пергамента, включающих готский и латинский тексты.

5. Более мелкие готские памятники представлены комментариями от Иоанна (8 листов из монастыря Боббио), отрывками из готского календаря (от 23 октября до 30 ноября), Алкуиновой рукописью 9-10 вв., содержащей готский алфавит, глоссами к латинскому тексту арианского епископа Максимилиана (6в.).

Язык готских литературных памятников единообразен, он архаичнее, чем тот язык, на котором говорили в 6 в. в остготском и вестготском королевствах.

Готский материал представляет особую ценность для построения сравнительной грамматики германских языков.

Латинское письмо.Варвары, разгромив Римскую империю, получили в наследство развитую письменность. Латинское письмо начинает использоваться в германских языках после Христианизации. Изменяется техника письма – буквы уже не вырезали, а писали краской на пергаменте или папирусе, а для этого были необходимы более удобные формы письма. Римская церковь не позволяла служить на местном языке, и все служители церкви должны были знать латынь. При церквях и монастырях существовали школы, где учили латинской грамоте. Но одновременно существовала потребность записи на родном языке. Так появились глоссы к латинским текстам. Официальным языком была латынь, но часто в грамотах латинскими буквами передавались отдельные германские слова: имена, названия местности, общественные термины. Так развивалась практика использования латинских букв в родном языке. Очень скоро латинский алфавит стал уже регулярно использоваться в записях германских текстов. В западно-германских языках тексты латинского письма известны с 7-9 вв., в скандинавских странах позднее – 12-13 вв.

Тогда латинский алфавит имел только 23 буквы, еще ранее – 20 знаков (не было q,y,z). Буквы j и v были вариантами i и u и употреблялись для обозначения гласных и согласных. Буквы w не было, она возникла позднее после слияния u или v (double u). Вначале буквы латинского алфавита использовались в том звуковом значении, которое закрепилось в школьной традиции. Постепенно вырабатывалась собственная традиция использования латинского алфавита, делались дополнения. Долгое время не было единых правил правописания.

В 3-4 веках развилось унциальное письмо (scriptura uncialis), буквы которого похожи на маленькие латинские буквы. Его появление стало возможным с изобретением пергамента. Тенденция к четкости и красоте, достигаемым хотя бы путем относительно медленной вырисовки букв на мягком материале, создала различные формы книжного письма. Это смягченное письмо явилось в форме унциала, затем полуунциала и даже чвертьунциала, чтобы в дальнейшем дать минускул: строчное письмо 9-12 вв. и готическое письмо 12-16 вв.

Стремление к быстроте и удобству при возможной четкости создало разновидности обиходного письма, курсива. Главная характеризующая тенденция — стремление писать не отнимая руки, сберегая труд и время. Отсюда связываемые непрерывным движением пера формы букв, сильный наклон их вправо и обилие лигатур (соединений букв, при котором они имеют общие составляющие элементы – æ) и сокращений. Существовали национальные разновидности римского курсива: вестготский, лангобардский и др.. Под влиянием курсива унциальное письмо в 6 веке подвергается дальнейшим изменениям и переходит в полуунциал. На смену полуунциалу и национальным курсивам в начале 8 века приходит минускул. Большая часть древнегерманских текстов написана минускульным письмом. Все буквы построены на сочетании элементов – круга, полукруга и палочки. Важнейшие формы минускульного письма – островное(инсулярное) и континентальное. Островное сложилось в Ирландии и через миссионеров распространилось на Британских островах. Созданный в эпоху Каролингского Ренессанса, каролингский минускул – красивый, четкий, легко читаемый шрифт континентального письма. По быстроте и удобству писания он обладает всеми преимуществами курсива и служит целям книжного письма до 13 века.

В 12 веке начинает складываться новый стиль письма – готическое (или монашеское) письмо. Для готического письма характерны остроугольные, изломанные очертания букв. Его другое название – “фрактура” (перелом). Основные характеристики: тесное расположение букв, наличие штрихов, излом, определяемый заточкой пера, экономия бумаги. Само понятие “готика” возникло от итал. “gotico”, т.е. готский. Этот термин обозначает художественный и готический стиль, являвшийся заключительным этапом в развитии средневекового искусства в Западной, Центральной и частично Восточной Европе. Данный термин был введен итальянскими гуманистами эпохи Возрождения как уничижительное обозначение всего средневекового искусства, считавшегося варварским.

В 14-15 вв. каролингский минускул возрождается в виде антиквы (округлого гуманистического письма). Антиква распространилась в Европе в 16 веке. Современный латинский печатный шрифт вышел из антиквы. Его буквы лишены изощренности и округлены, ускорение процесса письма исключило каллиграфию, оставив лишь простые, обычные формы.

Книгопечатание застало в области книжного письма два конкурирующих типа: готическое письмо, особенно излюбленное с 14в. в странах германской культуры, и возрожденное каролингское круглое письмо – антиква (antiqua, или romana), которое преобладало в Италии и Франции.

Латинское письмо усовершенствовалось со временем. Каждый германский народ, принявший латинское письмо, внес в него некоторые изменения, обусловленные особенностями развития фонетической системы.

§

Датчанин Расмус Раск, сравнивая германские языки с другими европейскими языками обнаружил некоторые звуковые соответствия (1818). Немец Якоб Гримм, написавший 4-х томную грамматику германских языков в 1822 г., сгруппировал все эти соответствия, которые по настоящее время носят название “закон Гримма”.

Первое, или общегерманское, передвижение согласных включало в себя 3 акта:

1. спирантизация индоевропейских глухих смычных p, t, k – f, h, hw, Þ

Глухим смычным соответствуют глухие щелевые

и.е. ped/pod, лат. pes — гот. fotus, др.англ. fot — “нога”

и.е. treies, лат. tres — гот. Þreis, др.англ Þrie, англ. three – “три”

и.е. kuon, лат. canis — гот. hunds, др. англ. hund, англ. hound – “собака”

2. дезаспирацияи.е. звонких придыхательных с последующей частичной спирантизацией — bh – b – v, dh – d – th (there), gh – g – g )

и.е. bhratr, санскр. Bhrata, — гот. broÞar, др.англ. broÞor – “брат”

и.е. medhios, санскр. Madhyas, лат. Medius – гот. midjis, др.англ. midd, англ. middle – “средний”

и.е. vegh, санскр. Vahami, лат. Veho – гот. Gawigan — “двигаться”

Реконструированные звонкие придыхательные bh, dh, gh характерны лишь для санскрита.

3. оглушение индоевропейских звонких смычных. b, d, g – p, t, k

Индоевропейским звонким смычным соответствуют глухие щелевые.

И.е. dheubos — гот. diups, др.англ. deop, англ. deep – глубокий.

И.е. dekm, лат.decum — гот. taihun, др.англ. tien, англ. ten -десять

И.е. jugom, лат. jugum — гот. juk, др.англ. geok, др.исл. ok – иго

Что касается порядка прохождения первого перебоя, существует две теории. Первая исходит из того, что язык имеет тенденцию не допускать слияния различных фонем, как это происходит при изменениях одной группы фонем и ее приближений к другой. Понимается, что исходной точкой сдвига была утрата придыхания у придыхательных звонких смычных и их превращение в звонкие смычные. Новые звонкие смычные «выталкивают» старые звонкие смычные, а последние начинают дифференцировать, теряя голос и превращаясь в глухие смычные, которые размыкают смычку, т.е. превращаются в щелевые. Тем самым весь процесс представляет цепь, первое звено которой «выталкивает» последующее (push-chain). Согласно второй теории, если учесть порядок ступеней закона Гримма, то вначале был переход индоевропейских глухих смычных в щелевые, в результате которого «исчезают» глухие смычные, а их «незаполненнные клетки» в системе были заполнены (drag-chain).

Жирмунский В.М. считает, что передвижение произошло в середине 1 тыс. до н.э. 400-250 гг. до н.э.

Ученые 19 века объясняли первое передвижение экстралингвистическими (внеязыковыми) причинами. Некоторые объяснения до наших дней уже устарели. Например, Гримм объяснял передвижение согласных склонностью к передвижению, характерной для германских племен (ненаучно), Мейер — особенностью жизни в горной местности. Согласно теории субстрата Мейе, германцы должны были столкнуться с другими, не индоевропейскими племенами и усвоить произносительные привычки.

В современном языкознании считается наиболее правильной та точка зрения, которая объясняет первое передвижение согласных интралингвистическим путем, т.е. с точки зрения самого языка. По мнению современных лингвистов, причина передвижения — сильное экспираторное ударение на корневом слоге, свойственное германским языкам. В результате динамического (силового) ударения на корневом слоге происходило ослабление смычки, а глухие смычные постепенно переходили в африкаты, а затем в щелевые, а звонкиие теряли звонкость и становились слабыми глухими. Фонетическая суть первого перебоя согласных: переход от индоевропейской артикуляции с закрытой голосовой щелью к германской артикуляции с открытой щелью, т.е. смена активности голосовых связок.

Второе (верхненемецкое) передвижение согласных называется верхненемецким, т.к. оно отделило верхненемецкие диалекты от других немецких диалектов и германских языков. Это передвижение было обосновано Якобом Гриммом.

Второе передвижение началось в 6 в.н.э. в южно-немецких диалектах приальпийской зоны – Швейцария, Австрия. Затем оно продвигалось постепенно на север, но захватило не все диалекты: нижненемецкие диалекты не испытали передвижения.

Согласно второму передвижению согласных, аспирированные общегерманские глухие смычные

1) на конце слова или в середине слова после гласных становились спирантами p, t, k – ff, ss, hh

гот. greipan — др.в.нем. grifan – хватать

гот. wato — др.в.нем. wassar — вода

гот. brikan — др.в.нем. brehhan — ломать

2) в начале слова после согласных и в удвоении переходили в аффрикатыp, t, k – pf, ts, kh

гот. skapian – др.в.нем. skephen, skepfen — создавать

гот. twai — англ. Two — Нем. zwei

лат. Pipa — англ. Pipe — Нем. Pfefe

Изменеия звонких взрывных b, d, g в глухие p, t, k происходило неравномерно по диалектам, и в национальном языке закрепился лишь переход d – t .

Гот. daughtar — англ. daughter — Нем. Tochte

В сочетаниях st, sp, sk, tr, ht, ft второе передвижение не происходит (Stein, spinnen, Luft, Kraft, Nacht).

Первое и второе передвижения согласных принято считать единой фонетической тенденцией, однако, вопрос о его причинах до сих пор не получил однозначного решения. Попытки связать передвижения согласных с внешними причинами — психологический склад дроевних германцев (Я.Гримм); климатические условия (Г. Мейр, Т. Бенфей); влияние субстрата (А. Мейе, Т. Карстен, З. Файст) — сменились стремлением объяснить его действием факторов, связанных с системой языка – изменение характера ударений (Г.Хирт, Р. Бур), особенности артикуляции взрывных в германском языке (Мейе, Бур, В. Рюссер, А. Шмитт); соотношение фонологических корреляций (Ж.Фурке, Е. Курилович, А. Мартине). Остаются дискуссионными относительная хронология и характер отдельных этапов передвижения согласных.

Закон Карла Вернера фиксирует отклонение от закономерностей первого перебоя. Индоевропейские p,t,k в ряде случаев в германских языках отражаются не как глухие щелевые, а как звонкие щелевые v, ð, g. В результате исследований было установлено, что в эпоху, когда в германских языках происходили изменения согласных по закономерностям первого перебоя, в них был иной характер ударения: оно было подвижным. Впоследствии ударение закрепилось за первым слогом и стало неподвижным, тогда как звонкие согласные, обусловленные подвижным типом ударения, сохранились. Датский ученый Карл Вернер обобщил отклонение от закономерностей первого перебоя: “Германские глухие спиранты (щелевые) оставались глухими, если предшествующий слог в индоевропейском был ударным, и озвучивались в окружении звонких, если предшествующий слог в индоевропейском был безударным.” Для определения места древнейшего ударения, не сохранившегося в германском языке, были использованы индоевропейские языки со свободным, подвижным ударением. Например, русск. свекор, свекровь – др.в.нем. swehur, swigar.

Действием закона Вернера объясняется явление ротацизма– переход s –z – r. (англ. was – were) Ротацизм прошел в западно- и северогерманских языках.

В западно-германских языках наблюдается удлинение согласных, обусловленное влиянием последующего j/i. Всякий согласный, кроме r, стоящий после краткого гласного, удлиняется, если после него стоял звук j: гот. kuni (род) kunjis — др.англ. cynn, др.в.нем. kunni

Удлинению подвергались лишь согласные, стоящие после кратких гласных, согласные после долгих гласных удлинению не подвергались (гот. badi др.в.нем. betti (кровать)).

§

Аблаут – явление индоевропейское (нем. Ablaut, англ. Gradation), это – разновидность чередования гласных, фонетически необусловленного и выражающего словоизменительные или словообразовательные значения. Понятие аблаута было введено Якобом Гриммом.

Различают два вида аблаута в корнях и аффиксах – качественный и количественный. Оба вида аблаута могут совмещаться. Под качественным аблаутом понимается чередование гласных разного качества. Количественный аблаут — чередование гласных, различающихся по долготе. Количественный аблаут имеет три ступени:

1. нормальную или полную ступень (гласный краткий) греч. pater’iso (называть отцом)

2. продвинутую или продленную ступень (гласный долгий) pat’er (отец)

3. нулевую (гласный отсутствует) patros (отца)

Предполагают, что количественный аблаут восходит к индоевропейскому силовому ударению, а качественный аблаут к индоевропейскому тоническому (музыкальному) ударению. Во многих случаях языки сохранили лищь отдельные ступени аблаута и полный ряд можно восстановить лишь на материале рязных языков.

Аблаут используется как важнейшее средство формообразования и словообразования.

Самая широкая сфера применения аблаута в древнегерманских языках стала словоизменительная парадигма сильных глагаолов, т.е. глаголов, в которых основные формы различаются качеством гласных и определенными ступенями аблаута в корневом слоге. Перпвые пять классов сильных глаголов построенына чередовании e-a-нуль ; шестой класс – a-o; седьмой класс – чередование выпалает из общей системы аблаута. Формы: инфинитив (основа настоящего времени) — основа 1 и 3 лица ед.ч. прошедшего времени — множественное число прошедшего времени и 2 лицо единственного числа прошедшего времени — причастие 2.

1-й класс В корне чередующийся гласный плюс неслоговое i

гот. reisan – rais – risum – risans

2-й класс Чередование «гласный плюс неслоговое u»

гот. keusan – kaus – kusum – kusans

3-й класс Чередующийся гласный, за ним сонорный согласный плюс согласный (шумный или второй сонорный – «удвоение»)

гот. rinnan – rann – runnun — runnans

4-й класс Чередующийся глассный плюс сонорный

гот. niman – nam – nemum – numans

5-й класс Чередующийся гласный плюс шумный согласный

гот. qiþan – qaþ – qeþum – qiþans

6-й класс Чередование a-o

гот. graban – grof – grobum – grabans

7-й класс Редуплицирующие глаголы

гот. haitan – haihait – haihaitum – haitans

В словообразовании наблюдаются те же ряды чередований по аблауту, что и в сильных глаголах: гот. drigkan (пить) – dragk (питье).

Умлаут(нем. Umlaut , англ. Mutation) – тембровое изменение корневых гласных исторически под влиянием суффикса или окончания в германских языках. Умлаут – явление германское, появившееся сравнительно поздно (8в.). Умлаут – одна из разновидностей ассимиляции (регрессивной), т.е. частичного уподобления гласного корня гласному окончания. Умлаут повлиял очень сильно на формообразование и словообразование немецкого языка. На развитие английского языка умлаут существенного воздействия не оказал.

Существуют различные виды умлаута.

1. Основной и наиболее распространенный – палатальный i/j –умлаут, т.е. сдвиг вперед гласных заднего ряда a, o, u под влиянием последующего i/j , который мог позже исчезать или превращаться в е.

Др.исл. kyn (род) – гот. kuni – др.англ. cynn u – ü

Гот. badi (кровать) – англ. Bed а – е

2. Менее характерен велярный умлаут, состоящий в лабиализации или дифтонгизации корневых гласных под влиянием последующего u/w.

Др.англ. beadu (битва) от badu

Wudu от widu (лес)

Явления, охватываемые понятием «умлаут» проявляются в языках 1) либо в виде живых чередований: нем. Nutz (польза) — Nützlich (полезный), 2) либо в виде диахронических изменений, обнаруживаемых только сравнительно-историческим методом: англ. send , где е из а — др.англ. sendan гот. Sandjan.

Преломление свойственно западно-германским и северо-германским языкам, в готском языке оно не встречается. Преломление – это ассимиляция; перед более широкими гласными стоят более широкие; а перед более узкими – более узкие. Например, др.англ neman (брать) — nimu (беру) — nimis (берешь) — nimit (берет) — nemames (берем). Исключение из преломления: если после корневого гласного стоят сочетания “носовой плюс согласный” или “двойной носовой” – корневой гласный всегда будет узким, напр., др.англ. singan.

Ударение в германских языках. На основе исследования древнеиндийских и древнегреческого языков большинство ученых считает, что по своей фонетической природе общеиндоевропейское словесное ударение было тоническим (музыкальным), т.е. ударный слог произносился с повышением тона. Ударение было свободным (могло падать на любой слог). В исторически засвидетельствованных древнегерманских языках ударение уже фиксировано и падает на корневой или начальный слог.

§

Языковой словарь складывается на протяжении долгого времени, поэтому можно установить хронологические пласты лексики: слова общеевропейские, общегерманские, времен отдельных германских языков. Расширение словарного запаса происходит за счет появления новых лексических значений слов, появления стилистически окрашенной лексики (поэтической, деловой, профессиональной), заимствований из других языков.

Общеиндоевропейская лексика германских языков.Слова общеевропейского корня имеют преимущественно конкретное лексическое значение, они отражают окружающий мир, явления природы, вещи, необходимые человеку для существования. По общности или близости лексических значений выделяют следующие группы:

1) названия географических понятий и явлений природы(небесные светила, атмосферные явления, рельеф, времена года):

дождь гот. Rign, лат rigo, др.исл regn, англ rain

2) названия животных и птиц — общеиндоевропейские слова обозначают как домашних, так и диких зверей, птиц, насекомых и др.:

“вол” и “корова” санскрит gauh, гр. bous, лат. Bos, ирл. Bo, ст.сл. говадо, др.в.нем. kuo

3) названия растений:

“бук” лат. fagus др.англ. boc-treo, англ. beech, польск. buk, гот. boka

4) человек, термины родства, названия частей тела:

«сердце» санскрит hrd, гр. kardia, гот. hairto, др.англ. heorte, лат. сor, хет. kardi-, арм. sirt, ст.сл. сръдъце

«мать» дрвн. Muoter, др.инд. matar, лат. mater

5) слова, связанные с деятельностью человека(земледелие, название материалов и видов деятельности):

«сеять» – ст.сл. съти, лит. Sėti, гот. saian, др.ирл. sil («посев»),

«колесо» лат. rota, др.ирл. roth, лит. ratas, др.в.нем. rad

Большинство основ германских личных, указательных, вопросительно-отрицательных и возвратного местоимений имеют общеииндоевропейскую этимологию: “я” санскрит ahám, гр. ego, лат. еgo, хет. Uk, гот. ik, ст.сл. азъ. Большую устойчивость в процессе исторического развития германских языков проявили служебные слова, предлоги и союзы, многие из которых относятся к общеиндоевропейскому фонду: «для» санскрит pra-, лат. pro, лит. pro, дрв.нем. fora, др.англ. for, гот. faur, др.исл. fyr.

Лексические параллели.В отдельных германских языках существуют параллельные явления, которые можно объяснить одним только фактом длительного сосуществования отдельных групп и связанным с ним языковым взаимодействием. Однако на начальных этапах эти группы не представляли языкового единства. Прослеживаются различные по своей интенсивности связи германских языков с балтийскими и славянскими (восток), кельтскими и италийскими (запад и юг). Все германские слова общеевропейского происхождения самим фактом своего существования и семантикой свидетельствуют про генетические и исторические связи, которые существовали между племенами в 2-1 тыс. до н.э.

Германо-балтийские лексическиесвязи отражены в словах, которые означают трудовые процессы, жилье, явления природы. Есть такие слова, которые обозначают абстрактные понятия, некоторые числительные. Например, «собирать» гот. lisan, др.исл. lesa, др.англ. lesan, дрв.н. lesan (читать); «11», «12» гот. ainlif, twalif, др.исл. ellifu, tolf, др. англ. еndleofan, twelf. Как видно из семантики, общий германо-балтийский лексический пласт образован уже очень давно, т.к. большинство слов отображают примитивные формы труда и условий жизни, среди них нет терминов из сферы общественного устройства и отношений.

Германо-славянская общая лексиканемногочисленна и не содержит терминов трудовой деятельности и общественной организации. Древними можно считать только названия воды, некоторых частей тела и другие слова, относящиеся к началу н.э.

Вода – гот. wato, др.исл. vatu, др.англ. wǽter, др.сакс. watar

Кулак, запястье – англ. fist, др.англ. fyst, др.сакс. fust

Германо-балто-славянские параллели. Семантика слов, общих для всех трех языковых групп свидетельствует о более поздних исторических связях, характерных для более высокой ступени государственного развития (названия металлов, процессов трудовой деятельности, качеств).

Люди – др.англ. leode (толпа), др.сакс. liudi, двн. liuti, лит. Liaudis

Воск – др.англ. weax, англ. wax, двн. wahs, лит. Vaskas

Германо-кельтские лексические связи. О продолжительности связей германцев с кельтами свидетельствуют географические названия. Интенсивные контакты племен начинаются с 8-7 вв. до н.э., когда германцы продвинулись вверх по Рейну и оказались в окружении кельтов. Возможно, какое-то время они зависили от кельтов, т.к. заимствовали кельтские слова, связанные с властью, военным делом: кельт. ≈ Rigs, др.ирл. ri (вождь), гот. reiks, др.англ. ric (reign), нем. Reich. По обрзцу кельтских имен создавались германские имена на —rik, -rich (Teodorik). Среди общей лексики – слова общественно-бытового значения, названия явлений природы, процессов трудовой деятельности, совпадает также структура числительных.

Др.англ. tun (укрепление, поселение, город), двн. zun, др.ирл. dun

Германо-италийские лексические параллели. Первые контакты германцев и италийцев происходили во 2 тыс. до н.э. на севере Альп (прародина италийцев). После того, как италийцы переселились на Аппенинский полуостров между ними и германцами вклиниваются кельты и иллирийцы, связи обрываются до конца 1 тыс. до н.э., когда германцы, вытесняя кельтов, подступили к границам империи. Наидревнейшая германо-италийская лексика включает юридические, религиозные, производственные термины. Напр., др.исл. hatr, др.англ. hete гот. hatis (ненависть); лат. sparus, англ. spear, двн. sper (копье)

Поздние заимствования из латыни свидетельствуют об огромном влиянии на германцев римской материальной культуры. Например, лат. via strata, др.англ. strǽt, англ. street (улица). Германские заимствования из латыни включают военную и юридическую терминологию, названия единиц меры и веса, металлов, строительные и торговые термины, названия одежды и тканей, съедобных растений. Христианизация германцев привела в результате к заимствованиям абстрактного содержания, главным образом религиозного и книжного характера.

Кельто-италийско-германская лексика — слова, обозначающие общие понятия, термины трудовой деятельности, названия частей тела, флоры и фауны: др.ирл. rask, др.англ. fisc лат. piscis.

Общегерманская лексика

В германских языках выделяется определенная часть лексики, которая не имеет этимологических параллелей в других европейских языках. Это названия явлений природы, частей тела, животных, птиц, растений, рыб, одежды, оружия, качеств. Специфически германская лексика зародилась в эпоху германской лингвистической общности, когда германская группа выделилась из индоевропейской семьи языков. Примеры:

др.англ. winter, двн. wintar, гот. wintrus, англ. winter (зима)

др.англ. hand, двн. hant, гот. handus, англ. hand (рука)

др.англ. sprecan, двн. sprehhan, др.сакс. sprecan англ. speak (говорить)

Отдельный слой представляют заимствования – слова, пришедшие из языка соседей в период распада германской лингвистической общности. Заимствования классифицируются по языку источнику: славянские – англ. sable (соболь), гот. plinsjan (плясать). Заимствования, общие для германских языков определяются в каждую эпоху характером контактов носителей данного языка с носителями других языков или влиянием их культуры, уровня цивилизации.

Можно предположить, что влияние иноязычной лексики на древнегерманские языки происходило, главным образом, в направлении с юга на север и с запада на восток.

Стилистическое расширение словаря древнегерманских языков. Выделяется пласт общеупотребительных слов, которые означают самые существенные понятия и вещи. Такие слова употребляются в ежедневном общении, они стилистически нейтральны (бытовая или производственная лексика): hus (дом), regn (дождь).

Стилистическая противоположность нейтральной лексики – поэтические термины, употребляемые в древнегерманской лексике (метафора, эпитет, сравнение). Метафоры и сравнения касались существенных событий и явлений, которые были важными в жизни древних германцев (море, корабль, бой). Метафоры назывались кеннингами (сложные ассоциативные метафоры – др.англ. море – swan-rad (дорога лебедей), кровь – beado-swat (пот сражения)).

Книжная, или научная, лексика появилась позже с развитием образования и культуры. Тут преобладают слова абстрактного значения (религиозно-богословские термины и современные научные термины), некоторые были прямыми заимствованиями из греческого или латыни: др.англ. creda — лат. сredo, др.англ. regol — лат. Regula.

В последующие периоды развития германских языков стилистическая дифференциация лексики углубляется и усложняется, лексика становится детализированной и разнообразной.

§

История каждого отдельного языка – это сведение воедино результатов исторических исследований в различных областях науки о языке (исторической фонетике, морфологии, словобразовании и синтаксисе, лексикологии, диалектографии, истории стиля). Каждый язык в своем возникновении и развитии связан с общностью людей, отражает ее особенности и судьбы. Каждый язык называет в своем словарном составе лишь ту часть поддающихся наименованию предметов окружающего мира и те явления из сферы духовной жизни, которые имеют значение для носителей данного языка. Язык – это зеркало миропонимания его носителей.

Германцы не только остались на индоевропейской прарордине, но постепенно их население распространилось далеко за ее пределы. Ранние памятники свидетельствуют о большом сходстве всех древнегерманских языков, тем не менее, заметны различия, вызванные территориальной разобщенностью племен.

Каждую эпоху характеризуют определенные закономерности развития языка. Эпоха родового строя – миграция и дробление племен, обособление языков, членение на диалекты, а затем, превращение диалектов в самостоятельные языки. Образование племенных союзов – сближение разобщенных языков, одни языки укрепляют свой статус, другие переходят в диалекты и обслуживают все меньшее число носителей.

На различные территориальные группы (диалекты) одного языка накладывается искусственный по своему характеру языковой тип – общий или литературный язык. Он развивается иначе, чем связанные с определенной территорией диалекты. Предпосылкой для его развития является соединение отдельных территориальных областей в культурное, хозяйственное и политическое единство. Общий язык не устраняет диалекты, каким бы сильным ни было его унифицирующее воздействие.

Если группы диалектов одного языка не примыкают к развившемуся общему (или литературному языку), то возникают т.н. побочные языки, которые следуют отделять от диалектов. Побочными языками немецкого языка можно считать идиш и немецкий язык в Пенсильвании. Африкаанс, язык буров, является побочным языком нидерландского.

В процессе развития языка играют роль не только территориальные общности. Несмотря на объединяющие их неразрывные связи, эти общности могут расщепляться на социальные, сословные и профессиональные группы. Во многих случаях социальные группы бывают связаны с близкими группами соседних областей и даже иноязычных народов. Так, например, немецкое рыцарство было тесно связано с французским рыцарством, что сильно отразилось на немецком языке. У купеческого сословия, как и врачей и моряков, существует свой особый язык. В отношении словарного состава он также выходит за пределы территориальных групп и национальных границ.

Литературный язык – первоначально достояние одной группы, в дальнейшем получает общее распространение. Литературный язык и диалекты взаимодействуют друг с другом, а специальные языки всех социальных групп оказывают постоянное влияние на литературный язык и диалекты. Литературный язык со временем приобретает национальный характер.

Национальному обособлению языка противостоит постоянное вовлечение языка в межнациональные связи. Происходит борьба между самостоятельным развитием языка и влиянием со стороны других, в первую очередь, соседних.

Близкородственные по происхождению языки могут вступить в противоречие, а другие могут сблизиться. Например, венгерский язык (фино-угорская семья языков) ближе к западно-европейским языкам, чем к мордовскому. В лексике влияние проявляется различным образом:

· Заимствования

· Калькирование

· Заимствование значений и словообразовательных средств.

Европейские языки (а также их варианты в Новом свете) не только постепенно оказывают друг на друга различные по степени интенсивности влияния, но и все они без исключения в течение 2000 лет испытывают влияние латыни. Воздействие латинского языка явилось плодотворной основой сближения европейских языков.

При изучении истории языка рассматриваются следующие явления:

· Область распространения языка

· Новые явления в языке

· Языковые “ландшафты” (диалектные территории)

· Взаимодействие с другими языками

· Языки социальных групп

· Литературная норма

§

Общепринятая периодизация делит историю английского языка на древний, средний и новый периоды. Приведем периодизацию, данную Т.А. Расторгуевой:

1. Древнеанглийский период

1) раннедревнеанглийский (дописьменный, или доисторический) от нашествия западногерманских племен до начала письменности в 7в.: это стадия племенных диалектов англов, саксов, ютов и фризов, которые потеряли связь с континентальными языками; эволюция языка в это время восстанавливается гипотетически, реконструируется по письменным свидетельствам древнегерманских языков (готского) и по поздним записям на древнеанглийском языке;

2) письменный древнеанглийский (8-11 вв.): племенные диалекты перешли в территориальные, увеличились различия между диалектами, преобладал вессекский диалект; древнеанглийский (Old English) – язык синтетического типа, с хорошо развитой системой морфологических категорий; язык занимает небольшую территорию, всего 1 млн. говорящих = 10 000 слов, мало заимствований.

2. Среднеанглийский период

3) раннесреднеанглийский (1066 Норманское завоевание, 12в.-сер.14 в.) — этап больших диалектических размежеваний, которые служат основой диалектного деления современного английского языка; официальный язык – англо-норманский; происходит разрыв устной и письменной традиций английского языка, огромные изменения в лексике и грамматике; увеличивается роль синтаксиса в речи, тенденция к аналитизму;

4) классический среднеанглийский (14-15вв) включает век Чосера, провозвестника Ренессанса в Англии, в этот период происходит утверждение Англии как государства и расцвет литературного языка; лондонский диалект стал основой литературного языка; происходит расширение лексического состава языка.

3. Новоанглийский период

5) ранненовоанглийский (начало книгопечатания в 1475 до сер. 17 в.): происходит рост английской нации, оформление национального языка; огромные изменения на лексическом и фонетическом уровне; появление новых грамматических форм и синтаксических конструкций;

6) период нормирования языка (сер. 17 – 18): происходит закрепление языковой нормы в словарях и грамматиках, фиксируется произношение;

7) поздненовоанглийский период или современный английский (19-20в) – период языковой стабильности; происходит развитие функциональных стилей, утверждается языковая норма в печати, на радио и телевидении; наблюдается экспансия английского языка по всему миру.

К 4 веку Британия была богатой страной, что явилось результатом мягкого климата и столетий мирной жизни. Это привлекало завоевателей. Предания называют 449г. годом завоевания и двух вождей — Хенгеста и Хорсу. Об этом рассказывает Беда Достопочтенный в своей Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum. Хенгест и Хорс были приглашены королем Вортигерном в качестве помощников в местном военном конфликте, вскоре они захватили землю хозяев, остальные войска стали прибывать кланами. Захватчики представляли западно-германскую группу (англы, саксы, юты) и называли себя англецинами (Anglecyn), прибывали они тремя волнами: 1) юты и фризы, 2) саксы, 3) англы. Считается, что саксы (Saxones) переселились из областей, лежащих в районе устьев Эльбы и Одера. Англы (Angli) упоминаются уже у Тацита, однако, он не указывает точного места их поселения, во всяком случае, они принадлежали к племенам, жившим вдоль нижнего течения Эльбы. Первоначально англы жили на берегу Балтийского моря. Юты (Iutae) обычно отождествляются с жителями Ютландии (Дании).

В Великобритании германцы натолкнулись на кельтское население, верхний слой которого подвергся романизации. Переселенцы были в культурном отношении выше островных кельтов и вскоре основали могучие государства с укрепленными центрами городского типа. Захватчики расселились следующим образом: англы – центральная часть, большая часть территории к северу Темзы и Форса; саксы – территории к югу от Темзы; юты расселились в Кенте и на севере острова Уайт. Англо-саксонские миграции дали большей части Британии название England.

К 7 в. на территории Британии сложилось семь королевств (гептархия): Нортумбрия, Мерсия, Восточная Англия – королевства англов, Эссекс, Сассекс, Уэссекс – саксов, Кент – котолевство ютов, некоторые из них сохранили свои названия в названиях графств или местностей.

Расселение англо-саксов в Британии разрывает связь их языка с континентальным и начинается история английского языка.

В древнеанглийский период происходит переход от племенной организации к феодализму. В 597 году папа Григорий Великий послал монаха Августина восстановить христианство в Англии. Тот отправился в Кентерберри – столицу графства Кент и стал первым архиепископом Кентерберри в 601 году.

300 лет велась борьба со скандинавами. Они совершали рейды, сжигали церкви и монастыри на восточном, северном и западном побережье Британии и Ирландии: в 793 г. викинги разграбили остров Линдисфарн, а в 870 разрушили последние монастырские школы на севере страны. В 9 веке набеги стали более частыми, делались попытки обосноваться на завоеванной земле. В 865 г. викинги завоевали Британию, а разобщенные англо-саксонские королевства не могли отразить набеги. В 878 г. король Альфред противостоял викингам и после нескольких поражений выиграл битву и через 8 лет захватил Лондон. Отвоевание территорий у данов успешно происходило при Альфреде, но к концу 10 века набеги данов возобновились.

Скандинавы подчинили Нортумбрию и Восточную Англию, западно-восточную часть Мерсии, продвинулись к Вессексу. Языковое влияние чувствовалось мало, так как языки принадлежали к одной языковой группе. Земли, где властвовали викинги, назывались Dane Law (Область датского права). Другая часть страны признала Альфреда королем.

Когда в 954 г. в Стейнморе был умерщвлен последний король Йорка Эйрик Первый Кровавая Секира, Англия впервые стала единым государством во главе с королем Этельредом. Саксонский король Этельред решил откупиться от викингов. Он обложил налогом местное население, эти деньги носили название Danegeld.

Более тесное политическое единство страны было достигнуто при датском короле Кануте, который правил Англией с 1016 г., Данией с 1019, и Норвегией с 1028 г. После смерти Канута (1035) и его сына Гардекнута королевство распалось, Англия приобрела политическую независимость, в то время это было единое государство с 6 графствами. Королем стал Эдвард Исповедник, который больше интересовался религией, чем мирскими делами. Эдвард провел большую часть жизни в Нормандии и привез много нормандских советников и фаворитов, раздавая им почести, земли и богатства к недовольству англо-саксонской знати. Эдвард сам открыл путь норманам задолго до нашествия. Однако правление страны было в руках англо-саксонских феодалов, которых возглавлял граф Годвин из Вессекса. Эдвард умер в 1066 г. без наследника. Саксонская знать провозгласила Харольда Годвина королем. Но о своих правах на престол заявил и герцог Нормандский.

Перейдем к непосредственной характеристике древнеанглийского языка.

В древнеанглийском выделяются 4 основные диалекта:

1) кентский, из языков ютов и фризов (Кент, Суррей, остров Уайт),

2) западно-саксонский (вессекский) (по всей Англии южнее Темзы),

3) мерсийский (центральный район, королевство Мерсия),

4) нортумбрийский (от реки Хамбер севернее к реке Форс).

Границы между диалектами были подвижны. С 5 по 6 вв. язык существовал в устной норме, в 7 появились письменные памятники. В 9-10 веках господствовал вессекский диалект, что объясняется упадком северных и северо-восточных областей из-за набегов скандинавов и усилением экономического и политического влияния Вессекса. В 10-11 вв. формируется литературный язык на основе, главным образом, вессекского диалекта, сохранилось большинство памятников древнеанглийской письменности в вессекской редакции.

Фонетические особенности древнеанглийского языка: гласные звуки различались по долготе и краткости, краткие дифтонги характерны только для древнеанглийского языка; систему согласных составляли шумные и сонанты; словесное ударение и дифференциация ударного и безударного вокализма.

Лексические особенности. С точки зрения употребления лексика включала: 1) слова обычные, нейтральные по своей стилистической характеристике (hus — дом, stan — камень); 2) слова торжественно-поэтические, преимущественно уже вышедшие из употребления (guma – мужчина, муж, mædlan – молвить), сложные слова (meodu-ærn – «медовый дом», пиршественная палата), кеннинги (sæ-mearh – “море-конь”, корабль); 3) “ученые слова”, не употребляемые в повседневной речи, заимствования (magister – лат. magister — наставник), кальки (bocere – книжник, грамотей, греч. grammeteus, лат. librarius).

В словарном составе древнеанглийского языка довольно четко прослеживаются исторические слои. Их можно классифицировать следующим образом:

1. Собственно лексический фонд древнеанглийского языка: слова, общие многим индоевропейским языкам; слова, имеющие этимологические параллели в других германских языках; слова, имеющие корни, известные лишь в пределах западногерманской подгруппы; собственно английские слова, не обнаруженные в других германский языках.

2. Слова заимствованные:

· из латыни и греческого (лат. angelus, греч. angelos) — латинские слова сохранились во многих географических названиях. Так, латинское слово castra вошло в название городов (Chester), латинское colonia сохранилось в Lincoln, Colhester, латинское portus – Bridport, Portmouth, foss – Fossbrooore, Fossway. (первый слой латинских заимствований). Ко второму слою латинских заимствований относятся слова религиозной и школьной тематики (Abbot – лат. abbas);

· из скандинавских языков (слова повседневного употребления —fellow, law, to call, to take, географические названия — Whitby, Appleby);

· из восточных языков;

· из балтийских и славянских языков (syrce – панцырь, сорочка);

· из кельтских языков (dry — друид, cumb – долина, binn – ясли, dun — холм);

· из неизвестных языков.

Большую роль в обогащении древнеанглийского словаря играло аффиксальное словообразование и словосложение. В склонении прилагательных различались два типа (сильное и слабое), категория местоимений состоит из нескольких разрядов – личных, притяжательных, указательных, неопределенных, вопросительных и отрицательных. Глагол характеризуется наличием двух времен (настоящего и прошедшего) и трех наклонений. Порядок слов в предложении относительно свободный.

Среднеанглийский период

В октябре 1066 г. Вильям Нормандский разбил английского короля Харольда в битве при Хастингсе. Вся страна была завоевана несколькими годами позже. Норманское завоевание – не только огромное событие в британской истории, но и в истории языка.

Норманские завоеватели Англии были родом из Скандинавии. За 180 лет до завоевания они захватили долины Сены (Нормандия), были ассимилированы французами и в 11 в. в Британии представляли французский язык и культуру. Прибытие франкоязычных норманов в качестве правящей знати привело к трансформации языка, влиянию на него романских языков. В течение двух столетий после Нормандского завоевания французский (в его нормандской форме) был языком аристократии, двора и церковной иерархии Англии. Интеллектуальная жизнь, литература и образование были в руках франкоговорящих.

Тем не менее, Англия никогда не переставала быть англоговорящей страной. Низшие слои горожан, деревенское население, жившее на севере относились к французскому как к иностранному и враждебному языку. Так как большинство населения было безграмотным, английский язык использовался в устной коммуникации. Два языка существовали рядом, взаимопроникая друг в друга.

В 12-13 вв. происходит рост грамотности. В Англии два высших учебных заведения, Оксфорд и Кембридж, были основаны в конце 12 в.

Конец средневековья ознаменовали большие технические открытия: Уильям Кэкстон ввел книгопечатание в 1476 г. Кекстон (1422-1491) провел во Фландрии 30 лет, изучил книгопечатание в Германии, затем публиковал популярные книги (Чосера, Мэлори). Книгопечатание трудно переоценить. Книги стали дешевле, увеличилось их количество. Книгопечатание стандартизировало написание и грамматику по сравнению с хаотичным правописанием в рукописях, хотя для этого требовалось время, повлияло на развитие письменной формы языка.

Феодальная система страны изменялась. На 15-16 вв. приходится зарождение буржуазных отношений, активная торговля. В 15 в. – война Алой и Белой Розы (30 лет) утвердила власть Генриха Шестого, основателя династии Тюдоров. Генрих уменьшил власть старой знати и создал новую аристократию сельской и городской буржуазии. Следующий шаг – разрыв со средневековым папством. Генрих Восьмой поссорился с папой римским и объявил себя главой английской церкви (английская реформация 1509 – 1547). Династия Тюдоров поощряла торговлю внутри и за пределами страны. Великие географические открытия дали новый импульс прогрессу международной торговли. Англия становится самой большой торговой и морской державой. Как только Британия стала консолидированным государством, она стала расширять границы, чтобы включить Уэльс, Шотландию и часть Ирландии.

Все усиливалось диалектное членение языка. Ситуация способствовала увеличению вариативности и интенсивным языковым изменениям. Среднеанглийские диалекты развиваются из древнеанглийских и делятся на:

1) диалекты южной группы;

2) диалекты центральной группы;

3) северные диалекты.

В поздний среднеанглийский период английский язык становился языком администрации и письма. Наиболее важное событие – развитие и утверждение лондонского диалекта как преобладающей формы письменного языка.

Основные внешние факторы, способствовавшие подъему национального языка и литературного стандарта — объединение страны и прогресс культуры.

Смесь языков завоевателей Британии и составила большую часть английской лексики (германские, скандинавские, романские).

Вместо некоторых древнеанглийских графем вводятся новые буквы и буквосочетания:

· Буквосочетание cw было стандартизировано на нормандский манер в qu, так что cwen стало queen;.

· v для обозначения звонкого губно-зубного звука, наравне с u;

· wh вместо hw: who, white;

· ǽ вышло из употребления, а также произошли и некоторые другие изменения.

Звуки французского языка, не характерные для английского произношения, но имевшиеся в многочисленных заимствованиях, постепенно ассимилировались. Примерно в то же время английское произношение претерпевало изменения: сдвиг гласных: произошло сокращение долгих гласных, что повлияло на произношение других гласных, а самые узкие дифтонгизируются (life I: — ai; e: –i: meet); появляются дифтонги, если за гласным следовал r; появляются новые звуки ε:bird, word; неозвучивалось gh – bright, light, night, l опускалось перед m,f,v — walk, calves, mb – m lamb, mn – damn; происходит озвончение согласных ks- gz exhibit – exhibition.

В области грамматики происходят изменения, приведшие к теперешнему ее состоянию. Существительное – образование множественного числа при помощи –s: shoen – shoes, eyen — eyes, за редким исключением – en, родительный падеж заменен существительным с окончанием s. Местоимение thou в эпоху реставрации было отменено и осталось в диалектах и молитвах. Прилагательные потеряли –е во множественном числе, стали изменяться формы степеней сравнения. Глагол do приобретает значение вспомогательного глагола, развивается Past Perfect.

Многие англо-саксонские слова продолжали использоваться, другие исчезли. Например, niman было заменено скандинавским taka (take) и древнеанглийское sige было заменено на старофранцузское victоry, из исчезнувших слов можно назвать adi (disease), tof (praise), lyft (air). Отмирают древнеанглийские слова, восходящие к языческим временам blot (жертвоприношение). Лексика среднеанглийского периода обогащается заимствованиями, которые отчасти также способствовали исчезновению ряда английских слов. Ранние заимствования отражают сферы норманского влияния на английскую жизнь, поздние – относятся к культуре, экономике и политике. Эта лексика была связана с юриспруденцией, управлением (council, tax), или абстрактными терминами (liberty, charity). Названия дворянских титулов имеют французское происхождение (prince, peer, duke, marquis, viscount, baron).

Возобновление в Европе интереса к культуре и истории античной Греции и Рима привело к дальнейшему влиянию романских языков на английский. Во время возрождения вошли в употребление такие латинские слова как arena, dexterity, genious, habitual, stimulus. К этому периоду относится третий слой латинских заимствований. Некоторые латинские слова пришли через французский язык: англ. figure – лат. figura – фр. figure. Существуют слова-синонимы, которые пришли и из французского и из латыни: sure – secure, poor – pauper. В английском используются некоторые латинские сокращения i.e. (id est), e.g. (exampli gratia), etc. (etcetera).

Первые письменные памятники среднеанглийского говорят о равноправном положении всех диалектов, затем преобладает литература на лондонском диалекте. В период расцвета норманской культуры (12-13 вв.) создавалось мало произведений на английском языке. Памятники 12 в. – прозаические и стихотворные отрывки духовного содержания (молитвы, проповеди, уставы монастырей, псалмы). В 13 в. растет количество памятников. Среди религиозных работ появлялась и светская литература, вдохновляемая французскими рыцарскими романами. Два автора больше остальных помогли возродить английскую литературу — Уильям Ленгленд и Джефри Чосер.

Новоанглийский период. Тенденции к нормированию языка.

За эпохой Ренессанса, которая во многом обогатила язык и была отмечена большой языковой свободой, следовал период нормализации языковой нормы. Язык Шекспира и его современников в конце 17 в. уже рассматривался как грубый и неотшлифованный, хотя неоклассицисты (Драйден, Мильтон) никогда не достигали вершин Ренессанса. Язык стал предметом полемики, изучения и коррекции. В 1664 г. Королевское общество назначило специальный комитет «для улучшения английского языка». Образцом считалась фиксированная структура мертвых языков: греческого и латыни.

Благодаря изобретению книгопечатания язык стал фиксироваться в глоссариях и словарях. Однако, перечень слов языка в алфавитном порядке, где дается их написание и значение, — относительно недавняя идея. В основном, цель словарей была в обюъяснении «трудных слов». Только с 18 в. словари систематически подбирали слова повседневного использования независимо, были ли они «трудными». Наиболее извесные словари были составлены Натаниэлем Бейли (1721) и Сэмюэлем Джонсоном (1755). Стали выходить периодические журналы, в которых язык – популярный предмет обсуждения.

Грамматики испытывали влияние описаний классических языков и принципов логики. В 1762 Роберт Лоут составил «Краткое введение в английскую грамматику», автор верил в универсальную грамматику, построенную логически.

Впервые систематически сведенный лексический материал был представлен в Oxford English Dictionary шотландского ученого A. Мюррея в 1879 г. Этот словарь описывает исторически написание, этимологию, значения слов, подкрепленные цитатами из литературы и других источников (от древнеанглийского до современности). 4- томное приложение было добавлено к этой работе 1972-1986 гг. и новое издание 1989 г. Благодаря своей глубине этот словарь составляет главную основу всех английских словарей.

Письменная норма была фиксирована в начале 17 в. Географически и социально разговорная и письменная норма того времени – язык Лондона и университетов.

Развитие техники в Британии с 18 в. и далее повлекло за собой электронную революцию наших дней. Латынь по-прежнему продолжает влиять на английский язык. Новые технические термины входят в употребление, формируясь на основе латыни и греческого, потому что они лучше передают идеи и легко сочетаются: microscope, radioactive, semiconductor. Сочетания германских элементов также используется: software, take-off.

В последнее время англоговорящие контактировали с другими народами со всего мира. Благодаря контактам пришло много новых слов: bungalow, khaki. Странная форма, обычно эти слова изменялись или ассимилировались, звучали уже по-английски (bungalow – bongolo). Примеры: mufti (арабский), bazaar (персидский), kiosk (турецкий), anorak (эскимосский), balcony (итальянский), envelope (французский), yacht (голландский). Тысячи слов негерманского происхождения вошли в английский язык. Многие иностранные фразы выделяются курсивом: macht-politic (немецкий), monono (испанский).

Современные английские словари обычно регистрируют язык, который использовался в то или другое время. В отличии от французского, который регулируется Французской Академией, над английским не давлеют авторитеты. Английский сохраняет многие альтернативные варианты написания. В современных словарях зафиксировано 500 тыс. единиц, хотя там представлено 15-20 % существующих слов.

В сегодняшнем нормативном литературном английском языке (Received Standard English) имеется 44 звука: 12 гласных, 9 дифтонгов и 23 согласных. Для записи этих звуков используется 26 букв. Английская орфография не всегда следует фонетическому принципу, однако имеет три положительные особенности: 1) буквы, обозначающие согласные звуки, употребляются вполне недвусмысленно, 2) английская орфография обходится без диакритических знаков и знаков ударения, 3) современная английская орфография ясно демонстрирует связи многих английских языковых форм с формами других европейских языков. Отсутствие регулярности в словесном ударении представляет собой еще одну сложность на пути любой систематической реформы устоявшейся английской орфографии. Ударение в английском языке динамическое, может быть основное и второстепенное, в некоторых словах французского происхождения ударение сохраняется на последнем слоге (connoisseur).

В сложной системе глагольных времен, постепенно пришедшей на смену бинарной временной системе древнеанглийского языка, усматриваются два важных изменения: 1) все более расширенное употребление расширенных форм Present Continious, 2) более широкое использование глагола go. Другой отличительной особенностью современного английского языка является все нарастающее использование фразовых глаголов в функции существительных (setback, comedown, followup input). Предпочтение в значительной степени отдается односложным словам (jet вместо jet-propelled aircraft). Несмотря на то стандартизирующее влияние, которое оказывают школа, радио, кино и телевидение, различные речевые уровни – ораторский, литературный, просторечные, разговорный и жаргонный – продолжают обогащать друг друга. Сегодня сленг в ходу больше, чем когда-либо, однако многие сленговые новообразования не задерживаются в языке.

В современную эпоху ориентация на литературную норму происходит более интенсивно в переферийных районах, таких как Корнуэлл и остров Мен, Уэльс, Хайленд в Шотландии и Оркнейские острова, чем на территории Англии. В данных районах ситуация осложняется функционированием кельтских языков и диалектов, основным фактором является не территориальный, а социальный – «престижность» английского языка и, следовательно, ориентация на нормативный литературный язык. Региональные языковые образования весьма неоднородны по своему составу и существуют на разных уровнях приближения к литературному языку.

В слвременную эпоху уменьшается престиж RP (received pronunciation), связанного с именем Джоунза, издавшего в середине ХХ в. словарь произносительных норм. Нормы RP становятся менее жесткими, проникновение региональных и диалектных особенностей в разговорную речь литературного языка приводит к возникновению произносительных вариантов. Данная тенденция особенно характерна для речи молодого поколения, носителей advanced RP. В настоящее время расшатывается иерархическая структура: кодифицированный литературный язык (King’s English) – обиходно-разговорные разновидности литературного языка – социально-территориальные диалекты.

Еще в первой половине ХХ в. считалось, что если говорящий пользуется национальным литературным языком, это свидетельствует о его определенном социальном положении, если же в речи встречаются диалектные черты – это признак необразованности. Диалекты воспринимались в качестве низких языковых форм, изучать которые не считалось важным. Начиная с 1960-х гг., отношения к диалектам меняется, происходит осознание английского языка в виде совокупности разных форм речи. Сейчас региональная языковая окрашенность является результатом осознания речевого поведения. Региональная диалектная речь нередко звучит по радио и телевидению. Среди факторов, поддерживающих региональные диалекты, важнейшим являются скрытая престижность данных языковых форм в среде их носителей.

Что касается современных диалектных границ, то выделяются два крупнейших ареала: север и юг.

Литературный язык включает многочисленные варианты. Существует письменная и устная норма. Письменная форма включает многочисленные литературные и функциональные стили: беллетристика (проза, поэзия, драма), официальный стиль, публицистика, научная проза. В пределах разговорной нормы мы различаем более или менее формальные выражения, разговорные выражения, нестандартный язык. Местные и социальные диалекты главным образом используется в устном общении.

Основной областью распространения английского языка является Великобритания (только на севере и на западе сохраняются кельтские языки – гэльский в горной Шотландии, кимрский, или уэльский, в Уэльсе, ирландский (Северная Ирландия и Эйре, где на ирском говорит лишь часть населения), Канада, Южно-Африканский союз, Австралия, Новая Зеландия, США. Значительно распространен английский язык в Индии.

Английский язык неоднороден в различных местах его распространения. В Великобритании сохраняются территориальные говоры. Их принято объединять в следующие диалекты: шотландский, северный, западный, центральный, восточный (центральный и восточный образуют мидлендское наречие), южный. Два варианта отличаются от стандарта: шотландский и англо-ирландский, они претендуют быть литературными языками. Старые диалекты Англии почти вытеснены национальным литературным образцом, но он принимает диалектальную окраску в различных частях страны. Это вариации разговорного национального языка, им противостоит Standard English.

На базе английского языка и местных языков Азии, Африки и Америки в новое время появились т.н. гибридные языки: пиджин, крио, бич-ла-мар, кру-инглиш, которые использует местное население. Пиджин (от искаженного business) – языки не имеющие коллектива исконных носителей с упрощенной структурой языка источника; средство межэтнического общения в среде смешанного населения. Кру-языки (нигеро-конголезские) (Либерия, Кот-д’Ивуар) – бесписьменные языки. Креольские языки – языки, сформировавшиеся на основе пиджинов и ставшие родными, первыми, для определенного коллектива носителей. Англоязычные креольские языки — атаак (Ямайка), тонго (Суринам), гайанский (Гайана), крио (Сьерра-Леоне, Гамбия, Экваториальная Гвинея), ток-писин (Папуа-Новая Гвинея).

Английский язык в Канаде, США, Австралии, Новой Зеландии имеет различные характерные особенности, поэтому мы говорим о национальных вариантах английского языка.

Американский английский. Английская колониальная экспансия в Новый Свет началась в конце 16 в., когда первые колонии были организованы в Ньюфаундленде. В начале 17 в. первые поселенцы обосновались в Джеймстауне и в 1620 г. знаменитое судно Mayflower привезло группу английских поселенцев в Новую Англию. Это были беженцы–пуритане из Лондона, Восточной Англии и Йоркшира. Позже колонисты прибывали из других районов, включая Шотландию и Ирландию. Иммигранты в южные области были выше по социальному положению, они получили обширные владения от королей Англии и составили южную аристократию – плантаторов. Многие иммигранты из Великобритании поселились в Вест Индии, которая стала частью британской империи с 17 в. Колонисты говорили на различных диалектах английского языка. В северной Америке эти диалекты оформились в новый тип языка – американский английский.

Ранний период развития английского языка в Америке (с начала 17 в. до конца 18 в.) характеризуется формированием американских диалектов. Поздний период (Х1Х – ХХ вв.) — время создания американского варианта английского языка.

Американский английский впервые был назван независимым отдельным языком Ноем Вебстером (1758-1843). В своем «Словаре английского языка» (1828) он показал разницу между американским и британским английским в лексике и произношении. Особая заслуга в становлении литературного стандарта принадлежит В.Ирвингу, Ф. Куперу, У.Уитмену, М.Твену, О. Генри и Дж.Лондону. В начале ХХ века Генри Менкен пропагандировал идею американского языка и культуры. Двухтомная монография Дж.Ф.Крэппа (1925) явилась первым серьезным трудом, посвященным исследованию характерных черт американского варианта и их происхождению.

В Америке английский язык вошел в соприкосновение с другими языками – голландским в Нью Йорке и немецким в Пенсильвании, французским – в долине Миссисипи, Канаде и Луизиане, испанским – во Флориде, Калифорнии, Нью Мехико, Аризоне и Техасе. Контакты с индейцами были незначительны.

Американское произношение не едино для всех регионов. Выделяют три основные области: 1) Северовосточная (Новая Англия, Нью Йорк), 2) Южная (территории старых рабовладельческих штатов от Вирджинии и Кентукки до Луизианы, Арканзаса, Техаса, Миссури), 3) Центральная (Нью Джерси, Пенсильвания, Мериленд).

Общеамериканский тип произношения является речевой нормой для американского телевидения, радио. Восточно-американская норма ближе к английскому языку. Этой речевой нормы придерживаются жители Новой Англии к востоку от реки Коннектикут. Южноамериканская норма отлична от британской нормы и общеамериканского варианта, в ней сосуществуют противоположные тенденции в произношении (так, в конце слов и перед r не произносится (bar), но не звучит также при связке (far away), более того, южане не читают ее в слове Carolina, но этот звук можно услышать на стыке двух гласных idea of).Такая норма характерна для жителей южной части Мериленда до восточных районов Техаса: Алабама, Арканзас, Вирджиния, Джорджия, Кентукки, Луизиана, Миссисипи, Мэриленд, Оклахома, Северная и Южная Каролина, Тенесси, Техас, Флорида.

Общеамериканская норма произношения постулирует следущее:

А – во всех позициях в открытом ударном слоге дает звук [œ] last, half.

O – в закрытом ударном слоге [a] pot.

U – В закрытом слоге во многих случаях приближается к [o] bus, cut, в буквосочетаниях –urr [э] hurry, current; особо следует отметить выпадение [j] после d,n,s,t (duty, student).

E – под ударением er согласный дает [э] clerk, derby.

I – Проявление [j] в окончании –ia California.

В соответствии с общеамериканской нормой произношения все гласные в позиции рядом с m, n назализируются.

D – звук может теряться в словах на —ld, -nd, -nds — cold, kinds, или произноситься [d ], [t ] cordial.

K – не произносится в сочетании sk – ask.

R – произносится более напряженно, более задействован голос. Перед гласными – с округлением губ (raid, rice), читается во всех позициях (card, mother).

S – в сочетании –sion, -sia чаще читается как [z] – Asia, в конце слова после –sp, -sk может не произноситься (wasps, tasks), а также в слове yes.

T – может читаться: а) как еле слышный звук [d] better, б) произносится при помощи кончика Betty, в) может не произноситься вообще mostly, г) может заглатываться that one, mountain.

W – в служебных словах типа where, what звук произносится с участием голоса.

Буквосочетания. В словах типа Monday, holiday – day [dei], -oa перед глухими дает звук [о] boat, coat, -ng звучит как неносовой [n] (thing, strength).

Интонационные различия: 1) мелодичный контур американской интонации ступенчатый, в отличии от британской интонации с плавным контуром, 2) существуют функциональные расхождения между интонациями.

Грамматические расхождения:

1) различия в формах причастия 2: got-gotten, struck-stricken;

2) в американском английском have got — эквивалент to have;

3) существительное accomodation в британском варианте – абстрактное и гне имеет множественного числа, в американском английском этого ограничения нет;

4) формы crouched, squaffed, stooped в американском английском встречаются в аттрибутивной и предикативной функциях (crouched tiger, man was stooped), в британском варианте используется причастие 1.

5) в американском варианте синтетическая форма коньюктива с нулевой морфемой является нейтральной. It is very necessary that I have the above recommendations. Форма should является книжной. В британском варианте более нейтральная форма с should, а синтетическая форма принадлежит официальному стилю; и многие др.

Пополнение словарного состава английского языка в США шло двумя путями: 1) за счет образования новых слов и устойчивых словосочетаний и переосмысления старых, 2) методом заимствования из других языков.

Лексика американского варианта английского языка обладает определенной спецификой. В ней можно выделить:

1) американизмы, не имеющие эквивалентов, которые обозначают понятия и предметы (реалии), которые не существуют в Британии. Они относятся к сфере политики, администрации (caucus – собрание партии по поводу политической стратегии, selectman – официальное лицо в городах Новой Англии), быта (father’s clock – высокие старинные напольные часы, log cabin – бревенчатая хижина, ranch — ранчо), спорта (pitcher – игрок в бейсболе), флоры, фауны (coyote – небольшой волк в северо-американских прериях), реалии транспорта (elevated railroad, express train – поезд в метро, останавливающийся на всех станциях). Эти лексические единицы восполняют пробел в системе номинации (blurb — издательская реклама на суперобложке);

2) американизмы, имеющие эквиваленты в британском английском — существует обширная группа единиц, которые в течении длительного времени проявляют значительную устойчивость: lift –elevator, braces – suspenders, biscui t- cookie; отсутствие унификации при выработке терминологии в некоторых областях техники привело к значительным расхождениям в автомобильной и железнодорожной терминологии:

BE AE

Bonnet hood

Hood top

Dynamo generator

Sparkling plug spark plug

Lorry truck

3) единицы, которые являются названиями, импортированными в Британию вместе с обозначаемыми ими прежметами (milk-shake, bikini, Western, chewing gum);

4) слова и устойчивые словосочетания, обладающие яркой экспрессивно-стилистической окраской, экспрессивно-окрашенные эквиваленты лексических единиц

AE BE

Gimmick trick

Up-and-coming promising

Brainwasing indocrination

5) заимствованные слова: испанские – chilli, chinch (клоп-черепашка), ranch, mulatto, picanniny (негритенок), из языка индейцев – chimpunk (белка), pecan (съедобный орех), moccasin, canoe, wigwam, tomahawk wampum (род бус), chinkapin (карликовое каштановое дерево), переводные выражения – to bury the hatchet, to put on war paint, to go on the war path, to scalp, to be after someone’s scalp, pale-face, pipe of peace, fire-water, medicine man, голландские – boss, cookie (пирожок), sleigh (сани);

6) характерные словосочетания, образованные определенным способом: существительное существительное (pupil activities, sex appeal), существительное, образованное из глагола с предлогом (check-off — вычет из заработной платы, show-down — открытое заявление, walk-up квартира в доме без лифта), окказионализмы (slanguage, catalo).

Процесс взаимопроникновения лексических единиц британского и американского варианта носит интенсивный характер. Современный период характеризуется значительным сближением американского и британского вариантов в области лексики. Этому способствует рост культурных и экономических связей между Англией и США.

Орфографические отличия можно представить следующим образом:

Американский Британский

е anesthesia ae anaesthesia

-ection connection -exion connexion

-ed burned -t burnt

-ense license -ence licence

-er center -re centre

-ization civilization -isation civilisation

-ize criticize -ise criticise

-ll fulfill -l fulfil

-ment judgment -ement judgement

-or color -our colour

В британском употреблении слова, заканчивающиеся на l после одной гласной, всегда удваивают ll: quarrel – quarrelling; в американском варианте буква удваивается, если последний слог ударный: travel – traveling, signal – signaling.

Австралийский вариант. Австралия была местом депортации Британских заключенных с конца 18 в. В это время морские путешествия капитана Кука происходят одновременно с войной за независимость в Америке. При короле Георге были потеряны колонии, куда отправлялись британские заключенные. Кук открыл Новый Южный Уэльс в 1770 г. 1783 г. – британский гос.секретарь решил транспортировать заключенных из Америки в Новый Южный Уэльс. Первая экспедиция с заключенными была отправленга в 1787 г. и капитан Филип стал первым губернатором. Моряки, охраняющие заключенных – были первыми свободными поселенцами в Ботани Бей.

Крестьянство в Британии находилось в зависимости от землевладельцев, которые имели полную власть и могли выслать и инакомыслящих и каким-либо другим образом нарушивших закон. Тысячи людей были приговорены магистратами к ссылке. В Австралию переселяли обыкновенное сельское население.

После 1800 в Австралию двинулись иммигранты за свободными землями, затем золотоискатели. Большая часть населения Австралии и Новой Зеландии – из Великобритании. Их языки – независимый вариант английского языка (австралийский), который обладает определенными фонетическими и лексическими особенностями. Вокабуляр австралийского варианта отражает реалии: kangaroo, boomerang, duck mole – duck bill, dingo, station (farm).

Канадский вариант английского языка. Лингвистический статус английского языка в Канаде до сих пор определяется по-разному. Распространена точка зрения, что канадский язык представляет собой один из национальных вариантов английской макросистемы, функционально равнозначен американскому. Другие считают его диалектом американского английского, или вариантом последнего, или даже загрязненным американским английским. Периодизация канадского английского:

1) Конец 15в. – 1763 г. Языковая ситуация в Канаде характеризовалась сосуществованием в ней ряда языков – английского, французского, португальского, индейских и эскимосского в условиях редкой заселенности территории и большой подвижности населения. В английском языке еще заметны диалектные черты, принесенные с родины, но диалектизмы не были состредоточены на определенной территории и носители разных диалектов чаще всего жили вперемешку. Английский язык занял доминирующее положение.

2) 1763 – 1867 гг. Английский становится официальным языком колонии Великобритании.

3) 1867 г. – настоящее время. Языковая ситуация усложнилась, государственным языком провозглашены английский и французский. Дифференциация английского языка Канады от британской и американской разновидности углубилась, и стало возможным говорить о возникновении в Канаде национального варианта. Канада оформляется в централизованное государство: за сто лет сделан шаг от аграрной страны к развитой державе. Язык все более уклонялся от британского и американского вариантов, вырабатывает свою специфику, растет лексический состав.

Если сравнить канадский вариант в провинции Онтарио и штатах Нью-Йорк, Нью Джерси, Огайо, Мичиган, Иллинойс, Висконсин и Миннесота в канадском английском много бритицизмов (шторы –blinds, serviette – салфетка) и канадизмов (Nitchie – индеец). Чистые канадизмы – сельскохозяйственные термины – (амбар (кан.) – corn rich, амер. – corn crib). В Ньюфаундленде употребляется много диалектизмов и архаизмов (angishore – слабый человек, dean – долина), неологизмов (bim-codfish – треска), профессионализмы (hillok — якорь). Английский язык, на котором говорят в Монреале ближе к английскому языку в США, нежели в Англии.

В Канаде существуют фонетические варианты слов: schedule Cn [skedgul], Am. [sedjul], tomato Cn. [te’meitou], Am. [te’ma:tou], lieutenant Am [lef’tenent], Cn [lu’tenent]. Но канадский вариант иногда смешивает варианты как британского английского, так и американского языка. Например, beret произносится [‘berei] или [be’rei], слово wrath [a, o:, æ], r всегда произносится. Появляется нейтральный звук перед l, m, nreason. Следует также отметить морфологические варианты слов – прилагательных и существительных, выделяемых на основе структурного признака – наличия суффикса –ory/ -ary/ ery. Главное ударение приходится на первый или второй слоги, а второстепенное – на один из последующих слогов: ‘diction’ary, ‘milit’ary, ‘secret’ary, ‘territ’ory. Варианты суффикса –ile: BE [ail], Cn [il] infantile, docile, hostile, [ai,ou] – [ei, eu] light, down.

Графические особенности канадского английского: глаголы и существительные, заканчивающиеся в британском варианте на –our, в канадском на –or (favor, color, honor), BE — —ce, CnE – se (defence-se, offence-se), BE – re, CnE –er (center, theater, meter), BE –logue, CnE –log (prolog, dialog), BE cheque, programme – CnE check, program.

По данным канадских ученых, в последнее время американские варианты чаще встречаются в газетах, журналах, а бритицизмы характерны для жанра художественной прозы, официальных документов.

Канадский язык обогащается. Определенное влияние на канадский английский оказали языки иммигрантов из европейских стран. Пополнение словарного состава шло двумя путями:

1) за счет образования новых слов (hell-hole – подземная пещера, blackjack – крепкий черный табак) и устойчивых словосочетаний и переосмысления старых (candle –лед в виде призмы);

2) в результате заимствований из других языков. Заимствования из языков индейцев и эскимосов: wiwam – вигвам, toboggan – сани, hayak – легкая лодка, nomatic – открытые сани, калькирование – to throw the hatchet to the sky – вести всеобщую войну;

3) сокращения слов как вид словообразования (инициальные сокращения являются наименованиями политических партий, союзов, гос.учреждений, фирм: HBC – Hudson’s Bay Company, RCN – Royal Canadian Navy.

Лекция 11. Немецкий язык

Немецкая народность и немецкий язык складывались в эпоху раннего средневековья из близкородственных западногерманских племён и их племенных языков. После прекращения многообразных миграций эпохи Великого переселения народов (конец 5-го, 6-й в.) в постепенно успокаивающемся мире образовалась «область немецкого языка». В этот период можно отметить значительное сокращение германской территории. Области по правому берегу Эльбы, покинутые переселившимися германцами, были затем заняты славянами. На юго-востоке германские племена перемалывались народностями восточной Европы и поглощались ими. Ещё в рамках Франкского государства формируются языки нарождающихся немецкой и французской народностей. Однако в этот период они являются ещё языками бесписьменными, и служат лишь для устного общения, а письменным языком является латынь.

Полными сведениями о немецком языке и его развитии мы располагаем лишь с того времени, когда появились первые письменные памятники (при Карле Великом — середина 8 века). История немецкого языка за те века, которые прошли с момента появления первых письменных памятников, носит название письменной истории немецкого языка. Ей предшествуют дописьменный период истории (примерно с 5 века нашей эры до середины 8). О процессах, происходивших в языке дописьменного периода, о его лексическом, грамматическом и звуковом составе мы судим главным образом на основании сравнительно-исторического изучения древнегерманского языка, а также на основании истории германских племён.

Письменная история немецкого языка делится на следующие периоды: 1) древненемецкий — 8-й — 11 века, 2) средненемецкий — 12-й – 15 века, 3) новонемецкий — с 16-го века до нашего времени (подразделяется на ранненовонемецкий (16 в. — первая половина 18-го века) и собственно новонемецкий (с середины 18-го века до наших дней)).

Древненемецкий период. Важнейшим переломным моментом, характеризующим начало этого периода с точки зрения функционирования языка, является переход от бесписьменного состояния к письменному. Латынь продолжает занимать господствующее положение как язык письменности и образования, что объясняется многовековым союзом Франкского государства с римской христианской церковью. Новая письменность не имеет непосредственной связи с руническим письмом, образцом для нее была латынь. Первыми памятниками немецкого письма являются глоссы, применявшиеся при обучении латинскому языку в монастырских школах.

В конце 8-го начале 9-го века в связи с распоряжением Карла Великого преподавать основы христианской религии на родном языке, появляются переводы молитв, в это же время с целью внедрения католической христианской религии делаются переводы евангелия и богословских трактатов.

Область распространения немецкого языка в 8-11 вв. заметно сократилась в связи с окончательной романизацией ряда переферийных районов. Однако эти потери восполнялись значительным увеличением территории не только в результате онемечивания галло- и ретро-романов, живших на юге и западе, но прежде всего в результате роста колонизации в восточном направлении.

Характерной для древненемецкого периода формой существования языка являлись областные (территориальные) диалекты, которые складываются в средневековых феодальных государствах на основе более древних племенных диалектов. Германия после выделения из состава Франкской империи, включала в себя следующие герцогства: Швабию, Баварию, Франконию, Саксонию с Тюрингией. В первой половине 10 в. в состав Германии вошла также Лотарингия, имевшая смешанное романо-германское население. Диалекты Франконии, Швабии и Баварии составили в совокупности древневерхненемецкий язык, в который входят две близкие группы диалектов: 1) южнонемецкие диалекты – алеманский, баварский, восточнофранкский, южнофранкский; 2) средненемецкие – рейнскофранкский, среднефранкский, мозельский диалект, рипуарский. В качестве самостоятельного древнегерманского языка рассматривается древнесаксонский язык. Крупнейший памятник древнесаксонского – «Гелианд» (поэтическое переложение Евангелия 9 в.).

В 8-9 вв. не существовало единое название для немецкого языка. В произведениях Ноткера впервые встречается название языка — diutisca zunge. Прилагательное diutisc первоначально означало «народный», и только на протяжении 10-11 вв. приобрело современное значение. Слово deutsch обозначает целостность народа и осознание им своего единства.

Языковые особенности древненемецкого языка: орфография находилась в сильной зависимости от латыни, на неё мало повлияло готское письмо; звуковая система – прошло 2-е передвижение согласных, широко развит аблаут, полный вокализм; грамматический строй — разнообразная и сложная флексия, только начинающие развиваться артикли, категория времени у глагола представлена двумя временными формами (презенсом и претеритом), только начинают развиваться аналитические формы, нередки случаи односоставного бесподлежащего предложения, не развились ещё элементы твёрдого порядка слов; словообразование зависит от латинских образцов. Словарный состав: обще германская и индоевропейская лексика, старые заимствования, новообразования, кальки и прямые заимствования, связанные с распространением христианства, влиянием галло-римской культуры и потребностью в отвлечённых философских и богословских терминах; развитие новой словообразующей модели (суффиксальной). Значительная часть древней лексики исчезает (itis — женщина, mornen – скорбеть). Исчезли многие слова, связанные с языческими обычаями, став под влиянием христианства либо однозначными, либо вообще излишними (wih – светоч, zebav – жертвоприношение животных). В некоторых случаях появляются иностранные слова, обуславливающие исчезновение древнего исконного наименования или оттесняя его. Древненемецкий словарный запас обогащался благодаря заимствованиям, развитию значений и неалогизмам. Монастырская культура получила в Германии развитие в 8 веке, с ней можно связать слова, находящиеся в явной связи с жизнью монастыря, со школой и письменностью (schule — двн. scuola < лат. Scola); садоводством и огородничеством (lilie — дрн. Lilja < лат. Lilium); кулинарией, медициной. Латинское влияние проявляется ещё и в кальках (лат. junior двн. jungivo— ученик). В этот период появляются первые христианские имена, первоначально главным образом ветхозаветные. Письменные традиции связаны с определёнными районами, или, точнее, канцеляриями, школами, личностями. В текстах иногда встречаются смешение различных диалектных элементов. Карл Великий установил немецкие названия месяцев и ветров.

Средненемецкий период охватывает развитие немецкого языка с конца 11 века до 15 века. В этот период происходит начальный сдвиг в звуковой системе и грамматике немецкого языка. Растёт сфера применения письменного языка, развиваются новые жанры письменной речи; развиваются областные варианты литературного языка; изменяется состав диалектов, границы их распространения и характер различий между ними.

Начало средненемецкого периода знаменуется пышным расцветом средневековой светской литературы на немецком языке. 12-13 вв. представляют собой эпоху расцвета феодализма в Германии – это период итальянских походов германских императоров, крестовых походов, способствовавших развитию рыцарства и новой культуры, развивающейся под влиянием французской рыцарской культуры. Первое столетие этого периода отмечено появлением самобытных религиозных произведений. Многие из них воспевают аскетический идеал и связаны с реформистским движением, зародившимся в 10 в.. Мощное религиозное чувство эпохи нашло свое отражение и в крестовых походах, которые укрепляли контакты между народами-участниками и знакомили Западную Европу с высокой культурой Ближнего Востока. «Песнь об Александре» (ок. 1150) Лампрехта Немецкого и «Песнь о Роланде» (ок. 1170) Конрада Священника основаны на фрацузских источниках, а «Король Ротер» (1160) и «Герцог Эрнст» (ок. 1180) передают сказочную атмосферу Востока. Из великих средневековых эпосов лишь «Песнь о Нибелунгах» продолжает темы древней германской поэзии. Светская литература представлена рыцарской поэзией, зафиксированной в письменной форме, но также предназначенной для песенного исполнения. Значение средневековой рыцарской литературы заключается в том, что это было началом собственно немецкой литературы и обработки языка, выработки новых языковых стилей. В 13 веке в связи с начинающимся ростом городов как центров ремесленного производства и торговли появляются также письменные памятники городского сословия, возрастает значение прозы, все более озабоченной содержательным моментом – проповеди, легенды, исторические анекдоты и пространные повествования о фантастических странствиях неутомимых рыцарей, сатира и дидактика. Немецкий язык продолжает использоваться в церковной прозе (сборники проповедей), им пользуются и философы. Создаются и закрепляются ряд новых философских терминов, закладываются основы стиля немецкой научной прозы.

С конца 13-го, а особенно в 14-15 вв. сфера употребления немецкого языка существенно расширяется также за счёт постепенного вытеснения латыни из области деловой документации. В этот период процесс формирования немецкой народности можно считать завершенным, однако проходят следующие процессы: 1) дифференциация областных диалектов, 2) образование новых диалектов в связи с экспансией средневековой Германии, 3) изменение границ областных диалектов, 4) интеграция (объединение и смешение) диалектов.

Германия того времени — раздробленное и разобщенное государство. Большие крупные города средневековой Германии, в которых сосредоточены ремесла и торговля, были расположены по окраинам страны, по Рейну и Дунаю (Кельн, Майнц, Трир, Вормс, Страсбург, Вена), на севере (Бремен, Гамбург), и на востоке средней Германии (Галле, Эрфурт, Магдебург), они были заинтересованы во внешних рынках и мало связаны между собой. Экономическая жизнь носила региональный характер. Королевские династии сменялись одна за другой, и ни одна не достигла прочной власти. Король Германии, избираемый князьями из своей среды, возглавлял образованную в 10 в. Римскую империю (в которую кроме Германии входила большая часть Италии, Бургундия и Чешское королевство), и носил титул римского императора. Однако власть его внутри страны была ослаблена постоянной борьбой с местными князьями, а также с папой римским, не раз принимавшим сторону немецких князей. В то же время в Германии постоянно шла борьба городов с феодалами, во владениях которых были расположены эти города, а также междоусобная война между феодалами. В результате королевская власть в Германии неуклонно ослабевала, а власть князей усиливалась, что узаконивало раздробленность страны. Старые крупные феодальные герцогства раздробились в 13 в. на более мелкие феодальные области, так что Германия превратилась в очень рыхлое государство с множеством обособленных владений – герцогств, графств, епископств, рыцарских земель и вольных городов. Такая обстановка региональной замкнутости задержала надолго объединение немецких диалектов в единый язык с общими для всего народа нормами произношения, лексики и грамматики, зато способствовала дальнейшему дроблению и обособлению местных диалектов и углублению различий между ними.

Образование новых диалектов и изменение границ ряда диалектов было связано с военной экспансией немецких феодалов на восток и юго-восток, захватами и разграблением пограничных земель, истреблением и порабощением местного населения. К моменту выделения Германии из империи Карла Великого восточная граница Германии проходила по Эльбе и ее притоку Сале. Восточнее лежали земли западных славян, балтийских народов (пруссов, литовцев). Экспансия с 10 по 12 в. привела к захвату ряда земель, где были образованы герцогство Мекленбургское и маркграфство Брандербургское, Лужицкая марка и Мейсенская марка (позднее Верхняя Саксония). На захваченных землях строились города, шла усиленная крестьянская колонизация, сопровождавшаяся насильственным онемечиванием населения. На юго-восток (нынешняя Австрия) продвижение немцев происходило еще в 8-9 вв. В Чехию немецкий язык стал проникать в 12-14 вв. в связи с тем, что Чешское королевство вошло на правах вассальной зависимости в состав империи в 11 в. Происходит онемечивание верхушки населения – духовенства и светских феодалов. Немецкое население проникало в города. Особенно интенсивно в 14 в. при чешских королях династии Люксембургов. Реакцией на онемечивание явилось чешское национальное движение, начавшееся в 15 в. с «гуситскими» войнами и продолжавшееся вплоть до освобождения Чехии от немецкого владычества.

Аналогичным путем в Польше польские князья в целях повышения своих доходов поощряли переселение в города Польши немецких ремесленников и торговцев, во главе городов оказывался немецкий патрициат (купеческие семьи, ремесленные цеха). Польские князья и паны привлекали немецких колонистов на пустующие земли, предоставляя им различные льготы. В Поморье и Силезии наряду с крестьянской колонизацией происходить и немецкая рыцарская колонизация, в результате чего в этих областях в 13-14 вв. начинается германизация господствующего класса, способствовавшая отрыву этих земель от Польши.

Для средненемецкого периода различаются следующие диалекты: 1) нижненемецкие диалекты (нижнесаксонский, восточнонижненемецкий, нижнефранкский); 2) средненемецкий диалект (среднефранкский – рипуарский и мозельско-франкский, рейнскофранкский, гессенский, тюрингский, мейссенский или верхнесаксонский); 3) южнонемецкие диалекты (южнофранкский, восточнофранкский, баварский, алеманский).

Смешение и объединение различных диалектов происходило в новых провинциях и в средневековых городах. В 14-15 вв. существовало несколько областных вариантов литературного языка. Важным фактором дальнейшей литературной обработки и распространения литературного языка, первоначально в его областных вариантах, является развитие в Германии с середины 15 в. книгопечатания, которое быстро достигает расцвета. Книгопечатные предприятия возникают во всех крупных городах Германии, они издают переводы Библии, жития святых, псалтыри, богословские трактаты, хроники, описания путешествий, произведения художественной литературы. Печатники старались по возможности сглаживать диалектные различия и унифицировать язык и орфографию, пользуясь установившимися традициями письменного языка определенных центров, т.е. местными, областными вариантами литературного языка. Унификации в печатных изданиях не было достигнуто до 17 в.

Основные изменения в структуре языка данного периода: звуковая система — интенсивная редукция гласных неударных слогов, обогащение большим количеством новых гласных и дифтонгов; грамматический строй — сложились основные черты современного грамматического строя немецкого языка (исчезли унаследованные от индоевропейской эпохи остатки древних основообразующих суффиксов в основе слова, в связи с редукцией гласных упростились именные и глагольные флексии, происходит становление современных типов склонения и спряжения, у имен существительных получают полное развитие категории определенности и неопределенности (артикли стали сопровождать существительные), развитие уменьшительных суффиксов, получили широкое развитие аналитические формы глаголов прошедшего времени, получили полное развитие категории страдательного залога, тенденции к закреплению в предложении твердого порядка слов, разработка моделей всех видов предложения, разрушилась древняя система согласования времен, расширяется сфера употребления глагола настоящего времени; лексика — вытеснение древней лексики словами более позднего происхождения, расширение значений (например, edele «благородный» первично обозначало дворянское происхождение, употребляется по отношению к предметам обихода дворян, ценным предметам, впоследствии употребляется применительно к духовным свойствам, складу характера, привычкам), сужение и снижение значений слов. В 14-17 вв. в Германии важную роль играют профессиональные языки и жаргоны различных социальных и профессиональных групп.

В 11-14 вв. немецкий язык испытыват внешние влияния: наряду с латынью, это, прежде всего, французский язык, с ним связаны культура немецкого рыцарства. Заимствовались из французского существительные, реже глаголы, словообразующие средства. По образцу французского в рыцарском обществе наряду с дружеским «ты» закрепляется обращение на «вы».

Несмотря на паломничество германских императоров в Рим и другие связи, итальянское влияние сказывалось на единичных явлениях. В отдельных случаях наблюдаются заимствования из восточных языков. Более тесное соприкосновение со славянскими народами во время колонизации Востока повлекло за собой проникновение в немецкий язык славянских слов warc (ср.в.н.) – творог – татарское turak. Продолжается заимствование латинской лексики (лат. hospitale Ср.в.н. hospital).

Новонемецкий период характеризуется дальнейшими изменениями структуры языка: продолжение развития грамматического строя, складывается звуковая система современного языка и орфографии, мощное развитие лексики и фразеологии, развитие стилей. Происходят коренные изменения в области функционирования языка, связанные с изменениями в общественной жизни Германии. Переход от средних веков к новому периоду истории, в эпоху Реформации и крестьянских войн немецкий язык вытесняет латинский из всех областей письменности, кроме науки.

В эпоху позднего средневековья в Германии появляется язык, единый для всей науки, нормализованный, литературно обработанный национальный язык, который обслуживает в устной и письменной форме все сферы общественной жизни – художественную литературу, прессу, деловую и научную прозу, школы. Национальный литературный язык имеет наддиалектную форму, он не совпадает ни с одним местным диалектом, возвышается над местными различиями.

Новонемецкий период делится на 1) ранненовонемецкий (16 — сер. 18 в.), во время которого происходит формирование единого немецкого литературного языка, определение его диалектной базы, выработка норм; 2) собственно новонемецкий период – завершение формирования языка, закрепление его в немецкой классической литературе, продолжение развития.

Ранневерхненемецкий период — эпоха формирования единого национального литературного языка. Опредеилились новые диалекты: нижненемецкий, средненемецкий, южнонемецкий. Особенно важную роль в создани основ немецкого национального языка сыграл перевод Лютером Библии в 1522-1534 г. Лютер понимал важность языковой унификации и сознательно пропагандировал единый общенемецкий язык, основой которого он считал восточносредненемецкий язык верхнесаксонской канцелярии. Отсюда реформация распространилась на значительную часть северной и средней Германии, на крупные города южной Германии. Уже в первой половине 16 в. городские канцелярии Берлина и Магдебурга переходят на верхненемецкий, а на протяжении 16-17 вв. их примеру следуют и другие города северной Германии. С середины 16 в. “язык Лютера” начинает распространяться в северных протестантских землях и в начальном школьном образовании, а к середине 17 в. нижненемецкий окончательно исчезает из школьного обихода. Пока нижненемецкий был письменным языком и на нем издавалась литература, его называли sassisch (саксонский), neddersassisch (нижнесаксонский), nedderdüdisch (нижненемецкий). В конце 17 в. все чаще употребляется термин Plattdeutsch – название, означавшее «нижненемецкий», но одновременно и «низкий, простонародный», что свидетельствует о снижении социальной значимости нижненемецкого языка до положения диалекта. В наши дни географическая область распространения нижненемецкого остается такой же, как и в средние века – севернее так называемой линии Бенрата (Дортмунд – Магдебург – Фракфурт-на-Одере). Наиболее часто употребляют платдойч в следующих областях: Шлезвиг, окресности Бремена, районы Нижней Саксонии и Вестфалии вдоль границ с Голландией.

§

Нидерландский, или голландский, язык распространен в двух странах. Это язык Нидерландов, где на нем говорят более 13,5 млн. человек, а также северных провинций Бельгии (Западная Фландрия, Восточная Фландрия, Антверпен, Лимбург и частично Брабант), где на нем говорят более 6 млн. человек; также на нидерландском говорят некоторые жители Вест-Индии и США. Общее число говорящих на нидерландском языке превышает 19 млн. чел.

Нидерландский язык складывался на основе диалектов племен, живших на территории нынешних Нидерландов и северной части Бельгии, — салических франков – в процессе их взаимодействия с фризскими и саксонскими племенными диалектами.

В истории нидерландского языка выделяют три периода: древненидерландский, или древненижнефранкский, (с 400 до 1100 г.), средненидерландский (до сер. 16 в.) и новонидерландский.

Древненидерландский период. Среди языковых памятников этого периода – только глоссы и топонимы. В этот период происходит удлинение согласных, удлинение гласных в открытом слоге. Еще не произошла редукция безударных гласных, благодаря чему морфология была богатой. Происходит переход al, ol (перед t, d) в ou (ср. нем. «держать» halten, «дерево» Holz – нид. houlderi, hout ). Нидерландский язык начинает испытывать усиливающееся влияние французского языка.

Средненидерландский период. Самые старые тексты на средненидерландском – сочинения жившего во второй половине 12 в. поэта Генриха фон Фельдеке. В течение этого периода несколько раз менялась диалектная основа языка литературы. В 12-13 вв. образуется лимбургский диалектный вариант литературного языка, близкий к нижнефранкским и нижненемецким диалектам. К литературным памятником на этом диалекте относятся стихотворный рыцарский роман «Айол» (13 в.), «Житие св. Лютгарт» (13 в.), Лимбургские проповеди (14 в.).

В 13-14 вв. наблюдается ранний экономический и политический расцвет Фландрии. В начале средненидерландского периода Фландрия с ее большими процветающими городами становится центром развития литературного языка. Складывается западнофламандский диалект, на котором сохранились юридические грамоты, дидактические и исторические произведения. Во Фландрии создают свои произведения Якоб ван Марлант и представители его школы, там появляется множество переводов рыцарских романов, делается перевод Библии (1360 г.). В 14 в. начинает преобладать восточнофламандский вариант, на нем составлены рукописи ряда переводных рыцарских романов, поэма «О Лисе Рейнарде».

Во второй половине 14 в. и особенно в 15 в. гегемония в области экономики, политики и культуры переходит к Брабанту (крупнейшие торговые и культурные центры — Брюссель и Антверпен). Складывается довольно устойчивая письменная традиция, которая включала ряд фламандских элементов. Памятники брабантского диалекта – рыцарские романы. Однако единая наддиалектная норма в тот период еще не сложилась.

В 14 в. складывается также голландский региональный вариант (т.е. относящийся к Голландии – исторической области в западной части нынешних Нидерландов), он отличался от фламандского большим числом фризских и саксонских элементов и меньшим количеством французских заимствований. В голландском варианте разложение флективной системы началось раньше и прошло более последовательно, чем во фламандском. Голландский литературный вариант сформировался и утвердился позднее (16 в.) нежели фламандский и брабантский, долгое время находился под их сильным влиянием. К памятникам голландского диалекта относят «Рифмованную хронику» Мелиса Стоке, голландский вариант эпоса «О Лисе Рейнарде», новеллы в стихах Дирка Поттера. Развивается книгопечатание, в 1542 Лисфельт издает Библию, в переводе которой сочетались северные и южные нормы.

В средненидерландский период произошел ряд важных изменений в языке: редукция безударных окончаний, приведшая к перестройке всей системы словоизменения, устранению различий между мужским и женским грамматическим родом; утрата аспирации глухих смычных.

Новонидерландский период. Важнейшую роль в истории всего народа и его языка сыграла Нидерландская буржуазная революция, начавшаяся в 1566 г. и приведшая к созданию Голландской республики (Республики Соединенных Провинций) в 1579 г. Юг (нынешняя Бельгия) остался под владычеством Испании. Объединение северных провинций в единое государство создало предпосылки для возникновения единого национального языка. В эту пору на основе голландского диалекта и под сильным влиянием южной фламандско-брабантской литературной традиции складываются основы единой наддиалектной нормы литературного языка. Таким образом, современная литературная норма нидерландского языка гетерогенна, т.е. сочетает в себе ряд фламандских, брабантских и голландских черт. В 16 в. создаются общества любителей словесности («камеры риториков»), выступавших за национальные традиции в условиях господства латинского языка в сферах клерикального и научного письма. Риторики издавали трактаты, моралите, фарсы, рефрены, баллады на голландском языке. Попытки нормализации языка и упорядочения орфографии начинаются во второй половине 16 в. Здесь особенно следует отметить деятельность Хендрика Спигеля, который предложил в своей грамматике новую экономную орфографию, дал свод грамматических правил. В этот же период появляются первые большие словари, самый значительный из которых – словарь Килиана.

17 в. – золотой век в истории Северных Нидерландов, которые стали крупной морской державой). Южные Нидерланды под властью Испании (потом Франции и Австрии) приходят в упадок. В 17-18 веках продолжается деятельность грамматистов-нормализаторов (Монтануса, Вондела, Хейдекопера и тен Кате). Продолжается активная лексикографическая работа, создаются двуязычные и толковые словари.

Языковые особенности современного нидерландского языка: наличие глухих взрывных, глухие смычные p, t, k не аспирированы, богатство дифтонгов, силовое ударение на корневом слоге, аналитический тип языка, общий род (на базе мужского и женского) противостоит среднему. Письмо на основе латинской графики. Существуют территориальные различия (северные и южные).

Нидерландский язык в Бельгии. Нидерландская буржуазная революция конца 16 в. победила в северной части области распространения нидерландского языка, что привело к созданию Голландской республики. В южных же районах (на севере нынешней Бельгии) революция потерпела поражение, и они оставались под властью Испании до 1713 г. Там нидерландский низводится до языка общения низших социальных слоев населения. Уже в 17 в. значительная часть высших слоев Фландрии и Брабанта была двуязычной, причем отдавала предпочтение французскому языку. Культурная связь с севером прервалась. С 1713 по 1794 г. территория нынешней Бельгии находится под властью Австрии. Признавая французский язык официальным, австрийцы благосклонно относились к нидерландскому: они были против офранцуживания Фландрии и Брабанта, полагая, что оно не будет способствовать закреплению провинций в составе Австрии. В 1795 г. Австрийские Нидерланды вошли в состав Франции, следствием чего было усиленное офранцуживание нидерландскоязычной части страны. С 1814 по 1830 г. описываемая область входила в состав Нидерландов. Вводимая северная норма, во многом далекая от местных диалектов, вызвала оппозицию среди духовенства. Лишь в 1830 г., в результате революции, Бельгия появляется на карте Европы как самостоятельное государство. При создании независимого бельгийского государства единственным официальным языком был провозглашен французский. Конституция допускала факультативное использование нидерландского языка. После создания независимой Бельгии (1830-е) возникает «фламандское движение». Фландрия – название всех нидерландскоязычных частей Бельгии, включающая Антверпен, Лимбург, и отчасти Брабант, Валлония – франкоязычная южная Бельгия. «Фламандское движение» носило первоначально языковой характер: его сторонники ратовали за признание нидерландского языка вторым государственным, за превращение его в полноправный язык культуры. Впоследствии это движение вышло за чисто языковые рамки и превратилось в движение защиты экономических и культурных прав фламандского населения. Подъем фламандской литературы начинается лишь во второй половине 19 в. Литературная традиция к тому времени уже не существовала три века, так что писателям приходилось создавать свою литературную норму. В этом отношении характерна деятельность Хендрика Консьянса (1812-1883), представителя новой фламандской литературы (язык его романов изобилует галлицизмами, буквальными переводами с французского и неоправданными кальками). Несмотря на то, что нидерландский язык еще в 1895 г. был признан вторым государственным языком Бельгии, ситуация до сих пор сложна.

§

Африкаанс — один из официальных языков ЮАР (провинции Трансвааль, Оранжевая, Капская), 6 млн. говорящих. Возник в 17 в. в процессе интеграции и смешения различных нидерландских диалектов с английским и немецким языками, испытал влияние французского языка (переселение гугенотов) и языка коренного населения (готтентотских, бушменских, банту), креольских языков и португальского языка. Особенность – отсутствие территориальных диалектов. В 18-19 вв. функционировал как устный разговорный язык, письменным был нидерландский. В 1925 г. был признан официальным государственным языком. Язык аналитического типа, с обилием заимствований.

Идиш (новоеврейский) – язык, на котором говорят около 4 млн.человек. Возникнув около 1100 н.э. в юго-западной Германии, идиш распространился на восток в славянские регионы, особенно после погромов 14 в., и в процессе своего распространения впитал в себя древнееврейские (8-9%) и славянские элементы (9-10%).

Звуковая система идиша – германская с добавлением шипящих и палатализованных славянских согласных. Морфология – преимущественно германская. Славянское влияние обнаруживается в уменьшительных и пейоративных суффиксах, в семантике глагольных приставок и в наличии совершенного вида и в синтаксисе. Древнееврейский оказал влияние на идиш на всех уровнях языка. Идиш пользуется древнееврейским алфавитом.

Основные диалекты: 1) западный, или германский, который сохранился в Эльзасе, в Нидерландах, а также в Баварии, Австрии, Швейцарии, Чешской Республике и Венгрии, количество говорящих на нем невелико, 2) центральный, или польский, 3) восточный, который подразделяется на северный, или литовский, и юго-восточный, на котором говорят на Украине и в Румынии.

Массовые миграции привели к возникновению крупных центров проживания евреев в Западной Европе, в Северной и Южной Америке. В результате этого в местные разновидности идиша вошли элементы английского, испанского, французского и др. языков.

На идиш создана довольно богатая и интересная литература. Первые ростки литературы – творчество кочующих поэтов, небольших театральных трупп, затем появились сборники песен (13 в), уже в 16 в. появляются глоссарии, содержащие пояснения слов и фраз, переводы Пятикнижия, молитвенники, историческая литература, первые романы. Во второй половине 19 в. в Российской империи начинается расцвет художественной литературы на идиш (Менделе Мойхер, Шолом Алейхем).

Перед второй мировой войной идиш считали своим родным языком около 11 млн. человек, т.е. 2/3 мирового еврейства. Сегодня этим языком как повседеневным пользуется только небольшая часть крайне ортодоксальных евреев — идиш перестал быть коммуникативным средством, им владеют преимущественно представители старшего поколения.

Лекция 14. Фризский язык

Это самый близкородственный язык английскому. Современный фризский язык существует в нескольких территориальных разновидностях. Самы большой массив его носителей (около 400 тыс.) сосредоточен в нидерланской провинции Фрисландия и на относящихся к ней островах Терсхеллинг и Схирмониког. Диалекты этого западнофризского ареала легли в основу фризского литературного языка, на котором создана значительная художественная и научная литература, издаются книги, газеты и журналы, ведется преподавание в школах и университетах. В Фрисландии существует Фризская академия, которая занимается нормированием литературного языка, унификацией правописания, изданием словарей и грамматик. На территории ФРГ, на юго-западе Шлезвига, и самой датской границы, на Северо-Фризских островах (Зильт, Фер, Амрум, Нордмарш-Лангенес, Хаоге, Аппеланд) и острове Гельголанд также проживает около 16 тыс. фризов, диалекты которых называют северофризскими. Кроме того, в Нижней Саксонии, к юго-востоку от Ольденбурга, между реками Эмс и Везер, в области Затерланд, все еще используются восточнофризские диалекты, на которых говорит около 3 тыс. человек.

Племена германцев под названием frisii появились на побережье Северного моря около 4 в. до н.э. Сначала они занимали территорию от озера Флевум до р. Эмс, затем в первые века нашей эры распространились на запад, заняв земли Фрисландии, частично Северной и Южной Голландия, Гельдерланд, Утрехт и Зеландии. Это был союз родственных племен. Они занимались скотоводством, земледелием, рыбной ловлей, в 1 в.н.э. были уже оседлыми. С 1 по 5 в н.э. фризы находились в постоянной войне с Римской империей. Впоследствии возникло довольно обширное государство фризов Frisia magna, протянувшееся по побережью Северного моря от р. Синкфал (впоследствии – Свин) до р. Везер.

Примернов 5 в. н.э. с территории фризов были вытеснены римские легионы, в этот период в фризские владения вторглись англы и саксы. Фризы вели орбширную торговлю с Британией и Скандинавией (часть Северного моря даже называли Фризским морем). Постепенно фризские владения стали переходить франкам. К 785 г. вся их территория была окончательно присоединена к империи Каролингов, а фризы обращены в Христианство.

В это время по распоряжению Карла Великого были записаны на латинском языке фризские законы, существовавшие до тех пор в устной передаче. В «Фризской правде» (802 г.) отразились особенности общественного строя фризов того времени. После распада Франкской империи территория Фрисландии вместе с другими землями Нидерландов в 843 г. вошла в состав Лотарингии, а затем была передана Восточнофранкскому королевству и, наконец, стала частью Священной Римской империи.

В 12-13 вв. страну часто постигали стихийные бедствия. Вплоть до 14 в. фризы подчинялись местным выборным правителям. Экономическая отсталость и междуусобицы, долго сохранялись пережитки патриархального общинно-родового строя.

В конце 15-начале 16 вв. в Голландии, Зеландии, Утрехе и на других нидерландских землях складывается нидерландская народность, куда вошли и фризы.

В 1581 г. Фрисландия присоединилась к северным нидерландским землям и возникла буржуазная Республика Соединенных Нидерландов. Автономное положение Фрисландии вначале сохранялось, в 1585 г. в Франекере был открыт Фризский университет, ставший крупным центром науки и культуры. Однако языком управления, суда, школы стал голландский. Родной язык фризов оттеснялся на второй план. Особенно ухудшились перспективы его развития с установлением французского господства (1795-1813). Наполеон ликвидировал Республику Соединенных Нидерландов и учредил на ее месте так называемую Батавскую Республику, без отдельных прав для провинций.

После свержения Наполеона решением Венского конгресса было образовано Нидерландское королевство, куда была включена и Фрисландия. Ведущее положение в нем продолжала сохранять Голландия, что еще больше упрочило господствующий статус голландского языка. Среди фризского населения все больше распространялось двуязычие. Фризские говоры продолжали сохраняться лишь в бытовом общении, преимущественно в сельских областях. Диалектное дробление усилилось. Даже в языке современных фризских писателей наблюдается большая вариативность.

С начала 19 в. в связи с общим повышением интереса к национальному прошлому Фрисландии начинают возникать различные организации за сохранение родного языка и культурного наследия прошлого. И лишь в 30-х гг. 20-го века правительство Нидерландов пошло на первые уступки в деле признания за фризским языком права на научное изучение. С 1937 г. было разрешено преподавание на фризском языке в старших классах народных школ Фрисландии. В 1938 г. была открыта Фризская академия, что открыло новые перспективы развития фризской культуры и образования.

В годы войны Нидерланды были оккупированы фашистской Германией, культурная и научная деятельность была прекращена. После освобождения страны позиции языка укреплялись.

Языковые особенности: фонетика — ударение падает на первый слог, что распространяется и на заимствованные слова, богатство и разнообразие гласных – характерная черта современного фризского языка — в их состав входят долгие и краткие монофтонги, нисходящии и восходящии дифтонги, трифтонги, несколько полугласных, распространена ассимиляция (в большей степени регрессивная); морфология — в современном фризским языке существительные не имеют грамматического рода, по употреблению артикля они делятся на два класса: используемые с артиклем de и it (в первом классе объединены существительные мужского и женского рода, во втором – среднего), во множественном числе различие утрачивается (все принимают артикль de); существительные в современном фризском языке фактически утратили склонение по падежам, выражение их синтаксических функций осуществляется в основном с помощью предлогов и позиции в предложении, в то же время сохраняются еще некоторые остатки древнего склонения, главным образом пережитки древнего генитива; фризские прилагательные не склоняются по падежам; многие местоимения имеют по несколько вариантов, употребляющихся в зависимости от синтаксической функции, ударения, стилистического характера; фризские глаголы имеют три неличные формы: инфинитив, причастие 1, причастие 2, изъявительное и повелительное наклонение, сложную форму условного наклонения- кондиционалиса.

§

Время появления германских племен на территории Скандинавии точно неизвестно. Первые упоминания о Скандинавии и скандинавских племенах принадлежат античным авторам. Скандинавские племена упоминаются также в древнеанглийских поэмах «Видсид» (7-9 вв.) и «Беовульф» (8-9 вв.), в трудах немецкого историка Адама Бременского и датского историка Саксона Грамматика.

На севере Ютландии жили тевтоны (лат. teutoni), к югу от них кимвры (cimbri), еще южнее, на западном побережье Ютландии, амброны (ambrones). Мы встречаем имена кимвров и тевтонов в географических названиях Himmerland(местность к юго-востоку от Лимфьорда)и Ту(местность к северо-западу от Лимфьорда, др.-дат. Тhiuth,«народ»). Все эти племена покинули родину еще во 2 веке до н.э. и, после долгих скитаний и ряда побед над римлянами были уничтожены римским полководцем Марием, остатки их влились в другие племена. В Ютландии жили харуды (harudes), а тукже юты (eucii) и англы (anglii). В 5 веке юты и англы выселились в Британию. Видимо, выходцами из Ютландии были и вандалы (vandilii). Названия племен также связаны с датской топонимикой: ван­далы (лат. vandalii, vandali),которые, вероятно, некогда вышли с северной оконечности Ютландии, Vendsyssel(др.-дат. Vendel),харуды(лат. harudes),по Цезарю — вспомогательные войска Ариовиста в 54 г. до н. э., родиной которых был Harsyssel,к югу от Лимфьорда (др.-дат. Harth,Harthesyssæl).

На датских островах и юге Швеции жили герулы (eruli). Пришедшие из глубины Швеции, даны (dani) в 3-4 вв. вытеснили герулов и заняли их землю. Герулы после этого обосновались в Центральной Европе, но в 6 веке вернулись на юг Швеции. Danmark – «пограничная земля данов» (такое название носила древняя пограничная область на юге Ютландского полуострова). Выходцами с острова Зеландия были силинги (откуда название – Sjaelland).

На острове Борнхольм жили бургунды (burgundiones), которые потом ушли на континент(др.-дат. Burghænae-holm,др.-исл. Borgundarholmr).

В центральной Швеции жило крупное племя свионов (suiones), откуда название — Швеция (Sverige) — от названия племени свионов или свеев (обозн. «свой»). К югу от них жило крупное племя – гаутов (gauti), впоследствии растворившееся в соседних племенах. Выходцами из Швеции, скорее с острова Готланд (Gutland) были готы (gutones или gotones), племенные названия готорых связаны с названием гаутов. Около 100 г. н.э. готы жили возле устья Вислы, куда они пришли, по их собственному сказанию, изложенному Иорданом, с острова Scandza,т.е. из Скандинавии. В Швеции жили также другие скандинавские племена, исчезнувшие или растворившиеся в соседних, не оставя по себе памяти: теусты, фервии, бергии и др.

Норвегия (Norge) встречается в исторических хрониках 9 в. – это искаженное слово Norðvegr – северный путь, северная местность (первоначально обозначало морской путь вдоль побережья). Из скандинавских племен, живших на территории Норвегии, упоминаются ругии или хольмругии, аугандии, грании, раумы и др. В Швеции и Норвегии жили также негерманские племена финнов (fenni) и лопарей (греч. Skrithiphinoi – лыжные финны).

Скандинавия (у Плиния) – латинизированное название области (совр. – Сконе – южная Швеция). Skaðin – «вред, опасность» aujo «остров». Краткие формы Scandia, Scandza.

8 – 11 вв. – «эпоха викингов» (образование государств и экспансия скандинавов; захваты земель и образование государств за пределами Скандинавии). 793 г. – нападение морских разбойников на английский монастырь на острове Линдсфарн. Впоследствии нападению подвергаются многие районы Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльса. Викингов называли norðmaðr – «северный человек», они устремлялись на побережье Балтийского моря, их нападениям подвергается вся Европа. Викинги колонизируют Оркнейские, Гебридские, Шетландские, а затем и Фарерские острова; затем на больших красивых лодках (драккарах) они отважно пересекали Северную Атлантику и с 825 г. начали заселять далекую Исландию. В 985 г. смельчаки высадились на побережье Гренландии, а в 922 г. поселения викингов появляются на североамериканском побережье – за 5 веков до Христофора Колумба. 9 в. – английский король Альфред отдает викингам северо–восточную часть страны, 911г. – норманны под предводительством Хрольва (Роллона) захватили область на северном побережье Франции и вынудили Карла Простоватого уступить ее, так возникло герцогство Нормандия. Викинги совершали набеги также на побережье Испании и южной Италии. 11 в. – захват Сицилии и Южной Италии, основали там королевство. Известны города древних викингов вдоль русских рек.

Норманны – викинги из Норвегии и Дании. Викинги, устремившиеся из Швеции в Восточную Европу – варяги (vàrar – «клятва, обет», ganga – «идти»). На Руси варяги появились в 9 в. Это — морские разбойники, торговцы (гости), воины–наемники. Существует даже «нормандская теория» об основании варягами русского государства. «Путь из варяг в греки» — путь по системе речных путей из Балтийского в Черное море.

Набеги викингов на Финляндию привели к образованию здесь шведских поселений. 11 в. – походы прекращаются.

Этимология слова «викинг» неясная (vik – бухта, залив, Vik – название области, vikja — отворачиваться). В Нормандии викинги быстро ассимилировались, в Исландии и на Фарерских островах сохранили язык и культуру.

В эпоху викингов различия между скандинавскими языками были очень невелики, жители Скандинавии считали свой язык единым – donsk tunga.

Результаты скандинавских завоеваний были ничтожны. Скандинавы очень быстро ассимилировались с более культурным местным населением и растворялись в нем, оставляя более или менее заметный след в местной топонимике и языке. Походы викингов были последней волной «варварских» завоеваний и переселений в Западной Европе.

В 11 – 12 вв. из скандинавского языка–основы развиваются языки скандинавских народностей – древненорвежский, древнеисландский, древнедатский, древнешведский.

Скандинавские языки классифицируют на:

· западные (исландский, фарерский, новонорвежский);

· восточные (шведский, датский).

Букмол – вариант норвежского языка – обнаруживает черты обеих групп. Музыкальное ударение характерно для норвежского и шведского. Звонкие смычные (b, d, g) отсутствуют в исландском, фарерском и датском; в исландском присутствует межзубный щелевой звук, обозначаемый на письме руной.

Скандинавские диалекты можно разделить на следующие группы:

1) ютские говоры,

2) говоры датских островов,

3) южношведские говоры,

4) гётские говоры,

5) свейские говоры,

6) норландские говоры,

7) восточношведские говоры (в Финляндии),

8) готландский (гутнийский) говор,

9) восточнонорвежские говоры,

10) западнонорвежские говоры,

11) фарерский язык,

12) исландский язык.

§

Норвежский язык (norsk) распространен в Норвегии, где на нем говорят 4.1 млн. человек, на архипелаге Шпицберген и острове Ян – Майен. Общее число говорящих – 5 млн. чел.

Норвежский язык представлен двумя равноправными вариантами – букмолом (bokmål) и норвежским (nynorsk). Первый вариант преобладает, на нем издается более 90% печатной продукции.

Историю норвежского языка делят на 2 периода: древненорвежский (до 1525 г.) и новонорвежский.

На древненорвежском существовала богатая литература: церковные, нравоучительные сочинения, лечебники, переводные рыцарские романы, рифмованные хроники. Религиозные хроники испытывают влияние латинского языка, светские – нижненемецкого. Найдено около 300 надписей младшими рунами. Со второй половины 11 в. – приходит латинское письмо, первые памятники которого – назидательный роман «Королевское зерцало», «Сага о Дитрихе Бернском».

Диалектная основа канцелярского языка неоднократно меняется. Это связано с перемещением политического культурного центра: 11 –12 в.в. – Берген, конец 13 в. – Осло, 14 в. – Генсберг. В 14 в. Норвегия – мощное государство, которое колонизировало Исландию и Гренландию. Норвегия заключает унию со Швецией в 1319 г., а в 1397 г. входит в состав Датского королевства. Норвежский язык постепенно вытесняется датским. В городах образуются смешанные говоры с датской лексикой и морфологией и норвежской фонетикой и синтаксисом. Вся литература выходит на датском языке. В сельской местности народ говорит на диалектах, появившихся в результате развития древненорвежских говоров. С 15 в. датский – язык администрации, литературы. Образуется значительное расхождение между письменным (датским) и разговорным (норвежским) языком.

До 1814 г. Норвегия – датская провинция – отсталая, без какого-либо культурного центра. Затем Норвегия становится самостоятельным государством в унии со Швецией. В 19 в. начинается борьба за создание норвежского литературного языка. Борьба идет в 2-х направлениях:

1. «Норвегизация» литературного языка, т. е. приведение письменной нормы в соответствие с речевой практикой образованного населения. В 1890 г. эта форма литературного языка получила название – риксмол. На этом варианте написаны сказки Андерсена, пьесы Хенрика Ибсена.

2. Создание литературного языка на основе сельских говоров. Норвегия – сельская страна. С этим направлением связано имя филолога и поэта Ивара Осена. Он синтезировал различные диалектные формы, отдавая предпочтение архаичным чертам. Вариант получил название лансмол. В 1885 г. лансмол уравнивается в правах с риксмолом в качестве официального языка и языка, на котором ведется преподавание в школе.

Таким образом, к началу 20 в. сложилось 2 варианта литературного языка – риксмoл (продукт длительного развития датского языка в Норвегии) и лансмол (синтезированный из архаичных элементов различных говоров). Оба варианта нуждались в модернизации, что и привело к ряду орфографических реформ. Четыре реформы лансмола приблизили его норму к специфике диалектов Восточной Норвегии. Реформ риксмола было три: датская орфография была заменена норвежской, т.е. приведена в соответствие с произношением.

С 1929 г. названия вариантов норвежского языка были изменены: риксмол на букмол, лансмол – на новонорвежский. В орфографии используется латинский алфавит с дополнительными буквами: ø, å ([o:]), æ ([æ]). Буквы встречаются только в иностранных словах и некоторых норвежских c, q, w, x, z фамилиях. Употребляются диграфы – например, ng ([ή]), sj ([š]); триграфы — skj ([s]). Во многих случаях последняя буква не читается ved ([ve:])– дрова, может означать долготу гласного — land ([la:n]). Широко представлена орфографическая синонимия — sann и sand ([sa:n])– песок.

В норвежском присутствуют краткие и долгие гласные, ударный слог долгий, не оглушаются согласные на конце слова; ударение динамическое в сочетании с тоническим. Норвежский язык – аналитический. Существительные обладают категориями рода, числа, падежа, определенности/неопределенности; прилагательные имеют сильные и слабые формы; глаголы делятся на сильные и слабые. В области лексики основная часть заимствований входила посредством датского, в 20 в. – заимствования в основном из английского.

Норвежские диалекты представлены двумя группами: восточно – норвежские и западно – норвежские.

Лекция 17. Фарерский язык

Ферерский язык имеет 35 тыс. говорящих. Острова, называемые Фарерскими, находятся в Атлантическом океане между Исландией и Англией: 24 острова, 18 из них заселенных. Административно острова входят в состав Дании с 14 в., но обладают автономией; острова заселены в 9 в. Два официальных языка – датский и фарерский. Фарерский приобрел самостоятельный статус в 1948 г. Датский – язык судопроизводства и юриспруденции. На двух языках публикуются законы, принимаемы лагтингом.

Первыми поселенцами на Фарерах были кельтские монахи, которые в 8-9 вв. были вытеснены норвежскими викингами. В 1035 году острова были присоеденены к Норвегии, а затем вместе с Норвегией вошли в состав Датского королевства (уния 1380 г.), государственным языком стал датский.

Самый древний из известных манускриптов на фарерском – закон, регулирующий вопросы овцеводства на островах в версиях 1298 г. Дошли также пергаментные грамоты – завещания и другие юридические документы. Разговорный фарерский язык был носителем богатой устной литературы в форме рассказов, народных баллад «квеайи», которые исполнялись под хороводы. В средние века и после Реформации в фарерский язык вошло большое количество датских и нижненемецких слов. Благодаря влиянию датского языка в современный фарерский язык вошли некоторые специфические фарерско-датские гибридные формы.

Фарерский выжил в качестве самостоятельного языка, не смотря на многочисленные угрозы его существованию. Реальное возрождение языка началось после 1814 г., когда была расторгнута норвежская уния с Данией, но Фарерские острова остались частью Датского королевства. В середине 19 в. на островах возникает движение в защиту национальных и лингвистических прав их жителей.

Орфография создана Хаммерсхаймбом на основе древнеисландской орфографии, построена на основе латиницы с добавлением трех букв, а также акцентированных гласных. Устный вариант далеко ушел от старонорвежского. Модифицированная версия этой орфографии используется и поныне.

Диалектные различия в фарерском языке значительны, ведущий диалект острова Стреми близок к норвежскому.

В 20 в. фарерский язык становится учебным предметом в школах, это основной язык островов.

Лекция 18. Датский язык

Государственный язык Дании, населения Фарерских островов и Гренландии (более 5 млн. говорящих). Дания расположена на северо-западе Европы и занимает полуостров Ютландию, острова Зеландию, Фюн, Фольстер и др., остров Борнхольм (в Балтийском море).

Выделяют 2 периода в истории датского языка: 1) древнедатский (до эпохи Реформации, первая треть 16 в.), древнейшие памятники – надписи младшими рунами (и их разновидностью – датскими рунами); 2) новодатский.

История собственно датского языка начинается с 9 века, когда складывается датская народность и начинают появляться особенности, отличающие древнедатский от других скандинавских языков.

В эпоху викингов язык скандинавов (называемый датским) был распространен в Англии и Нормандии. 12 – 13 вв. – Дания захватывает земли прибалтийских славян, эстов. 13 в. – крепостное право, 1397 – присоединение Швеции и Норвегии. Древне датская рукопись «Сконсоке право» (конец 13 в.) пунктированные руны. На латыни 14 в. (записи местных законов, вторая рукопись «Сконского права»), фрагменты из сборника легенд, медицинские сочинения.

14 – 15 в.в. – литература малооригинальна, представлена переводами религиозных и нравоучительных произведений. Старейшая датская печатная книга – «Датская рифмованная хроника» (1495).

В древнедатский период происходят определенные изменения в области фонетики — датский перебой согласных, возникновение новых дифтонгов и монофтонгизация старых, пояление толчка (гортанной смычки) после гласных.

В 16 в. происходит формирование датской нации. Все более ведущее положение начинает занимать столица Дании Копенгаген, и говор столицы (зеландский диалект) постепенно становится диалектной основой языковой нормы.

В 1536 г. происходит реформация церкви, которая сыграла значительную роль в развитии языка. Языком церкви стал датский; получили распространение книги религиозного содержания на датском. Датский перевод Библии выполнен деятелями датской культуры в 1550 г. и носит название «Библии Кристиана Третьего» (по имени короля). Латынь остается языком науки. В 1479 г. основан Копенгагский университет, языком университета была латынь. Лишь в 18 в. в эпоху Просвещения датский язык оттесняет латынь как язык науки.

Еще в 13 – 14 в.в. в южной Дании селятся немцы, в 16 в. короли говорят на немецком языке, многие датчане были двуязычными. Северонемецкие города опережали Скандинавию в производстве, торговле, технике. Много слов, относящихся к ремеслу, горному делу, строительству, архитектуре – немецкого происхождения: mestermeister – мастер, stat – регион. Первые датские газеты выходили на немецком языке. Такое положение сохранялось до 18 в. Во второй половине 17в. усиливается влияние французского языка, однако оно ограничивается дворянством и верхушкой буржуазии.

Огромная роль в становлении литературной нормы принадлежит Людвигу Хольбергу (1654 – 1754), ученому, ректору Копенгагского университета, автору исторических трудов.

В середине 18 в. зародилось течение, ставившее целью очищение датского языка от иностранных элементов, замену их новыми словами; выходил журнал «Патриотический обозреватель».

Датская орфография сложиласть во 2-й половине 18 в. В 1949 г. была проведена последняя орфографическая реформа, которая ввела написание существительных со строчной буквы и заменила аа [o:] на å.

Датское произношение во многом отличается от произношения других скандинавских языков, богатый вокализм (20 гласных монофтонгов и 11 дифтонгов). Грамматический строй относительно простой.

Лекция 19. Шведский язык

Государственный язык Швеции (около 9 млн. говорящих), один из государственных языков Финляндии (там говорят на нем 6 % населения – 300 тыс. человек).

Шведский язык используется во всех сферах письменного и устного общения в Швеции, в том числе в судопроизводстве, системе образования, средствах массовой информации, политической, экономической и культурной жизни страны, а также для межнационального общения внутри Скандинавии, и с 1995 г. он является одним из официальных языков Европейского Союза.

Кроме Финляндии, шведские диалекты можно услышать на множестве островов Балтийского моря, принадлежащих разным странам, и на нескольких хуторах Эстонии, хотя большинство шведско-язычных эстонцев в конце второй мировой войны уехало в Швецию.

Шведский и норвежский близки в области фонетики. Исторически шведский язык начинается с эпохи викингов (распад прасеверного языкового единства). Периодизация шведского языка:

1) рунический шведский язык (ок. 800 г.- ок. 1225г.),

2) классический древне шведский язык (ок. 1225 – 1350 гг.),

3) средне-шведский (1350 –1526),

4) ранний ново шведский язык (1526 – 1732 гг.),

5) поздне-новошведский (1732 – конец 19 века),

6) вариант названия nusvenska для обозначения современного шведского языка с начала ХХ века.

Существуют два варианта шведского литературного языка, которые являются общепринятой нормой письменной и устной речи: национальный, государственный и официальный язык Швеции (rikssvenska, rikssprak) и финляндский шведский (finlandssvenska), имеющий статус второго государственного и официального языка в Финляндии. Различия между ними существуют преимущественно в области лексики, фонетики и просодики.

Древние памятники шведского языка – надписи младшими рунами (2 500). В 13 в. появляются первые рукописи, в которых применен латинский алфавит. К письменным памятникам 14в. относятся местные законы, например, «Уложения короля Магнуса Эрикссона», собрание легенд «Codex Bureanus», «Откровения св. Бригитты», «Евфимиевы песни», рифмованная «Эрикова хроника».

С середины 14 в. шведский язык применяется в качестве языка деловых документов. Постепенно складывается официальный канцелярский язык, который попадает под влияние датской канцелярии.

В период от эпохи викингов до Реформации шведский язык претерпел ряд значительных изменений: установилось слоговое равновесие, т.е. все ударные слоги стали долгими, в области консонантизма шел процесс палатализации и спирантизации g, k, sk.

В средние века шведский язык заимствует большое число слов из средненижненемецкого. Это было связано с более ранним экономическим и культурным развитием северонемецких городов. Заимствованная лексика относится к сфере торговли, ремесла, административного управления (например, timmerman – плотник, bult— болт).

В 16 в. начинает складываться шведская нация. В 1523 г. Швеция отделяется от Дании, в 1527г. происходит Реформация церкви, которая сделала языком богослужения шведский. Получило распространение книгопечатание. В 1541 г. выходит печатный перевод Библии (Библия Густава Васы), где превалируют черты не эстгётских, а свейских говоров (диалекты окрестности Стокгольма и озера Меларен). С этого момента и после унии с Данией (1397-1523) шведский язык начал активно развиваться. Язык упростился с течением времени и включил в себя много заимствований из нижненемецкого, французского, латинского, греческого и других языков. В отличие от своих соседей, Норвегии и Финляндии, и кроме столетнего периода унии с Данией, Швеция не имела серьезных проблем с национальным самоопределением. Национальный язык развивался на основе свейских диалектов, т.е. диалектов Стокгольма и Упсалы.

В 17 в. расширяется область распространения шведского языка. В 1645 г. Дания уступает Швеции области на границе с Норвегией, остров Готланд, а в 1658 г. – область на юге Скандинавии.

Языком науки в Швеции в течение многих веков была латынь. Положение начинает меняться в 17 в. в период «великодержавия».

Становлению нормы литературного языка в значительной мере способствовали работы шведских языковедов. В 1648 г. на латыни выходит первая шведская грамматика, написанная Э. Ауривиллисом. В 1786 была основана Шведская академия, в число задач которой входила забота о чистоте и величии языка. В 19 – 20 вв. орфографические реформы упростили правописание, упразднили ряд непроизносимых букв.

В 18 в. язык Стокгольма (столицы) становится доминирующим и определяющим норму. К 19 в. региональные варианты полностью вытесняются из литературного языка.

В 19 веке происходило дальнейшее развитие языка в связи с пробуждением интереса к устной народной литературе, народному языку и диалектам. Это привело к расширению народной основы литературного языка.

За последние десятилетия популярности английского языка шведский вобрал в себя множество англицизмов. Английским владеет вся молодежь поголовно и многие люди среднего возраста.

Фонетические особенности шведского языка: 18 гласных звуков, долгота и краткость важны для различения значения, слоговое равновесие; музыкальное ударение (или тонический акцент). Шведский имеет полную парадигму аналитического и флективного массива. В современном шведском языке используются буквы латинского алфавита. Шведское правописание является традиционным и не всегда соответствует произношению. В шведском языке существует три вида артикля: неопределенный, определенный постпозитивный и определенный препозитивный. Существительные имеют два рода – общий и средний (80% общего рода); прилагательное имеет неопределенную и определенную формы. В шведском 8 времен глагола, глаголы не изменяются ни по родам, ни по лицам. Лексически шведский язык не богат. Шведские слова не обладают большим синонимическим рядом

На территории современной Швеции распространены следующие диалекты:

1) южношведский (район Сконе),

2) етские (юго-запад),

3) свейские говоры (вокруг оз.Меларен),

4) дальские (северо-запад от центра, р-н оз. Сильян),

5) норландские (север).

Западная Финляндия подвергалась нападениям шведских викингов с 9 в. Первый крестовый поход против язычников – финнов был предпринят в середине 12 в. при Эрике Светлом. В 1284 г. Финляндия стала герцогством Швеции. После 1809 г. в результате русско–австрийской войны Финляндия отошла к России (в качестве Великого княжества Финляндского). 1863 г. – финский язык признан государственным наряду со шведским. В финско–шведском отсутствует музыкальное ударение.

Литература

1. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М., 1969.

2. Аракин В.Д. История английского языка. – М.: Просвещение, 1985. – 254 с.

3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. Пособие для преподавателей английского языка. – М.: Гос. Учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1955. – 344 с.

4. Арсений. Готская епархия в Крыму, — ЖМНП, 165, 1873.

5. Арсеньева М.Г., Балашова С.П. и др. Введение в германскую филологию. – М.: Высшая школа, 1980.

6. Бах А. История немецкого языка. – М.: Иностранная литература, 1956.

7. Бельский Э. Общая лингвистика. – М., 1978.

8. Беркут Л.Н. Зачатки местной историографии в ранних варварских государствах. Остготы и вестготы. Вандалы, — “Труды исторического факультета Киевского университета”, 1, 1939.

9. Бобович А.С. Комментарии к «Германии» // В кн. Тацит Корнелий. Сочинения в 2-х т., Т 1. – М., 1969.

10. Браун Ф.А. Разыскания в области готославянских отношенийю Готы и их соседи до 5 века. Первый период: готы на Висле.- СПб, 1889.

11. Браун Ф.А. Черноморские готы и следы долгого их пребывания в южной России. – Сб. «Черноморье», т.2, Одесса, 1880, с. 189-241.

12. Брунер К. История английского языка – М., 1956.

13. Будагов Р.А. Проблемы современной филологии. – М., 1958.

14. Будакова В.П. Этнонимика германских племен времени Великого переселения народов. – Средневековье в свидетельствах современников. — М., 1984.

15. Быховец Н.Н. Лексические особенности английского языка Канады. – К.: Наукова думка, 1988. – 150 с.

16. Васильев А.А. Готы в Корыму – Известия Российской Академии истории материальной культуры, т.1, 1921, с.1-80, т5.

17. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейуы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. – Кн. 1-2.- Тбилиси, 1984.

18. Георгиев В.И. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. – М., 1958.

19. Головащенко С.І. Історія християнства: Курс лекцій: Навчальний посібник для ВНЗ. – К., 1999. – 352 с.

20. Добиш-Рождественская О.А. История письма в средние века. – М.: Книга, 1987.

21. Жирмунский В.М. История немецкого языка. – М., 1965.

22. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. – М.: Высшая школа, 1976. – 319 с.

23. Ильиш Б.А. История английского языка. – М.,1968.

24. Истрин В.А. Развитие письма. – М., 1961.

25. Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Упадок и гибель Западной Римской империи и возникновение германских королевств.- М., 1984.

26. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М., 1990.

27. Новое в современной индоевропеистике // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1988.- Вып. 21.

28. Порциг В. Членение индоевропейской языковой общности. – М., 1964.

29. Радулин А.А. Введение в религиоведение: теория, история и современные религии: Курс лекций. – М.: Центр, 1997. – 237 с.

30. Сандлер С.А. Идиш –М.: Русский язик, 1989. – 438 с.

31. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. – М., 1980.

32. Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. – М.-Л., 1953.

33. Тишков В.А., Кошелев Л.В. История Канады. – М.: Мысль, 1982. – 268 с.

34. Тупайло М.В. Українсько-єврейські взаємовпливи // Єврейське населення півдня України : історія та сучасність. – Запоріжжя, 1992.

35. Шифман И.Ш. Идиш. // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

36. Щукин М.Б. Современное состояние готской проблемы и черняховская культура // Археологический сборник Государственного Эрмитажа. — Л., 1977, вып. 18.

37. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. – М., 1969.

38. Ярцева В.Н. История литературного английского языка (9-15 вв). – М., 1969

39. Deanesley Margaret. A History of Early Medieval Europe (476-911). — London, 1956.

40. Hodgkin Th. Italy and her invaders. 1-8, Oxford, 1885-1889.

41. Hodgkin Th. Theodoric the Goth, the barbarian champion of civilization, New-York-London, 1891.

42. Hyish B.A. History of the British Language. – L. 1972.

43. Encarta Encyclopedia Deluxe 99, Microsoft.

Краткий курс лекций по дисциплине «Введение в германскую филологию» для студентов дневной и заочной форм обучения, специальности 6030500 «Английский язык и литература», образовательно-квалификационного уровня «бакалавр» профессионального направления подготовки 0305 «Филология»

Полховская Елена Васильевна

Мазина Елена Николаевна

Редактор – Вовк Н.А.

Подписано к печати Формат 60 Х 84 / 16 Бумага тип.ОП

Объем пл. Тираж Заказ Бесплатно

95007, г. Симферополь, ул. Ялтинская, 4

Таврический национальный университет

Им. В.И. Вернадского

Оцените статью
Магический оракул
Добавить комментарий